Ilmi, Harishul (2025) تعليم الترجمة من خلال أساليب القرآن الكريم على ضوء علم اللغة الإجتماعي. Doctoral thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
|
Text (Fulltext)
220104320007.pdf - Accepted Version Restricted to Repository staff only Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. (2MB) | Request a copy |
Abstract
ARABIC:
إنّ أسلوب القرآن له معان بديعة، وتنوّع الأسلوب فيه يتأثّر بتنوّع المعاني والمقاصد وغير ذلك، فذلك من مميّزات الأسلوب القرآني. ومن خلال تعليم الترجمة يرجى تحقيق هذا الفهم، ولا سيّما ما يتعلّق بالمعاني في علم اللغة الإجتماعيّ، لأنّ أسلوب القرآن يشتمل على جوانب لغويّة واجتماعيّة عميقة. لذلك، يهدف هذا البحث لدراسة أساليب القرآن على ضوء علم اللغة الاجتماعي وكيف تسهم ذلك لتعليم الترجمة.
اعتمد هذا البحث على المنهج الوصفي التحليلي من خلال الدراسة المكتبية. وتمثلت بيانات البحث في دراسة آيات القرآن مصدرها القرآن والتفسير والحديث ونظرية الترجمة والوثائق الأخرى المتعلّقة. أما منهج تحليل البيانات المستخدم فهو تحليل المحتوى.
نتائج هذا البحث : 1) الأساليب القرآنية على ضوء علم اللغة الاجتماعي يعني خيار اللغة تركيب النص ووظيفة اللغة هي: أسلوب الأمر والدعاء والتشبيه في سورة الإسراء: 24 تدل على التربية الاجتماعية الأخلاقية الإنسانية القائمة على الأدب، والرحمة، وبناء الوعي العلاقي بين الأجيال. أسلوب التكرار والإطناب والترتيب المنطيقي في سورة الرحمن: 1-4 تدل على التربية الاجتماعية اللغوية الإنسانية القائمة على الرحمة، وبناء القدرة البيانية، والوعي التواصلي. أسلوب الأمر والتكرار في سورة العلق: 1-5 تدل على التربية الاجتماعية المعرفية القائمة على محو الأمية، وبناء الوعي القرائي، وتأسيس الثقافة العلمية الجَماعية. أسلوب التشبيه والتنويع في سورة الأنعام: 105 تدل على التربية الاجتماعية الحوارية النقدية القائمة على تنويع الخطاب، واحترام اختلاف الفهم، وبناء الوعي المعرفي الجَماعي. أسلوب الدعاء والطلب في سورة الكهف: 10 تدل على التربية الاجتماعية الروحية الجَماعية القائمة على التضامن، وبناء الرشد الاجتماعي. أسلوب التوكيد والشرط في سورة لقمان: 12 تدل على التربية الاجتماعية الأخلاقية المنطقية القائمة على الحكمة، وتحمل المسؤولية الفردية، وربط السلوك بنتائجه الاجتماعية.2) اسهامات الأساليب القرآنية على ضوء علم اللغة الإجتماعي في تعليم الترجمة: (1) النتيجة في اللغة العربية، تمثل نظامًا تواصليًا ذا وظائف اجتماعية وتربوية. (2) النتيجة في الأسلوب القرآني، يجمع بين التعليم والرحمة والتحفيز؛ مما يجعله نموذجًا فريدًا في تعليم اللغة ووحدة التعليمية. (3) النتيجة في تعليم الترجمة، يتطلب دمج العناصر السياقية والاجتماعية في الفهم والنقل. (4) الإسهام النظري، نشوء مفهوم "الترجمة الأسلوبية الاجتماعية القرآنية" كإطار جديد في تعليم الترجمة.
ENGLISH:
The stylistic features of the Qur'an (uslub al-Qur'an) possess beautiful and Profound meanings. The diversity of styles within it is influenced by the variety of meanings, purposes, and contexts, and this constitutes one of the main characteristics of the Qur'anic style. Through the teaching of translation, it is hoped that such understanding can be achieved, especially those related to meanings in the study of sociolinguistics, because the Qur'anic style encompasses deep linguistic and social dimensions. Therefore, this study aims to examine the stylistic features of the Qur'an from a sociolinguistic perspective and to analyze how they contribute to translation learning.
This study uses a descriptive-analytical method with a library research approach. The research data consists of analyses of Qur'anic verses derived from the Qur'an, tafsir, hadith, translation theories, and other relevant documents. The method of data analysis used is content analysis.
The results of this study indicate that: 1) Uslubs of the Qur'an in a sociolinguistic perspective, namely the choice of language, text structure and language function, namely: uslub al-amr, ad-du'a and at-tasybih adh-dhimni in Surah Al-Isra': 24 show humanistic socio-ethical education based on politeness, compassion, and the formation of intergenerational relational awareness. Uslub at-tikrar, al-ithnab, and at-tartib al-manthiqy in Surah Ar-Rahman: 1-4 show humanistic socio-linguistic education based on compassion, strengthening language skills, and social communication awareness. Uslub al-amr and at-tikrar in Surah Al-'Alaq: 1-5 show socio-cognitive education based on the eradication of illiteracy, the formation of literacy awareness, and the development of a collective knowledge culture. Uslub at-tasybih and at-tanwi’ in Surah Al-An'am: 105 show critical social-dialogical education based on discourse variations, respect for differences in understanding, and the formation of collective knowledge awareness. Uslub ad-du’a and at-thalab in Surah Al-Kahf: 10 show collective social-spiritual education based on solidarity, ethical crisis management, and the formation of social wisdom. Uslub at-taukid and asy-syart in Surah Luqman: 12 show rational social-ethical education based on wisdom, personal responsibility, and the relationship between behavior and social consequences. 2) The contribution of the Uslubs of the Qur'an in a sociolinguistic perspective on translation learning are: Theoretical conclusions of this study consist of four main points: (1) From the Arabic linguistic aspect: the Qur'an represents a communication system with strong social and educational functions. (2) From the Qur'anic stylistic aspect : the Qur'anic style combines elements of instruction, compassion, and motivation, making it a unique model in language education and learning modules. (3) From the translation learning aspect: the learning process requires the integration of contextual and social elements in understanding and transferring meaning. (4) From the theoretical contribution aspect : this research introduces a new concept called "Qur'anic Socio-Stylistic Translation," which can serve as an innovative framework in Qur'an-based translation pedagogy.
INDONESIA:
Gaya bahasa Al-Qur'an memiliki makna yang indah dan mendalam. Keragaman gaya di dalamnya dipengaruhi oleh keragaman makna, tujuan, dan konteks, dan hal ini merupakan salah satu ciri khas utama gaya bahasa Al-Qur'an. Melalui pengajaran terjemahan, diharapkan pemahaman terhadap hal tersebut dapat dicapai, terutama yang berkaitan dengan makna-makna dalam kajian sosiolinguistik, karena gaya bahasa Al-Qur'an mencakup dimensi linguistik dan sosial yang sangat dalam. Oleh karena itu, penelitian ini bertujuan untuk mengkaji gaya-gaya bahasa Al-Qur'an dalam perspektif sosiolinguistik serta menelaah bagaimana hal tersebut berkontribusi terhadap pembelajaran terjemahan.
Penelitian ini menggunakan metode deskriptif-analitis dengan pendekatan studi kepustakaan. Data penelitian berupa kajian ayat-ayat Al-Qur'an yang bersumber dari Al-Qur'an, tafsir, hadis, teori-teori terjemahan, dan berbagai dokumen relevan lainnya. Metode analisis data yang digunakan adalah analisis isi (content analysis).
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa: 1) Uslub-uslub Al-Qur'an dalam perspektif sosiolinguistik yakni pilihan bahasa, struktur teks dan fungsi bahasa yaitu: Uslub al-amr, ad-du’a dan at-tasybih adh-dhimni dalam Surah Al-Isra': 24 menunjukkan pendidikan sosial-etis humanistik berbasis kesantunan, kasih sayang, dan pembentukan kesadaran relasional antargenerasi. Uslub at-tikrar, al-ithnab, dan at-tartib al-manthiqy dalam Surah Ar-Rahman: 1-4 menunjukkan pendidikan sosial-linguistik humanistik berbasis kasih sayang, penguatan kemampuan berbahasa, dan kesadaran komunikasi sosial. Uslub al-amr dan at-tikrar dalam Surah Al-'Alaq: 1-5 menunjukkan pendidikan sosial-kognitif berbasis pemberantasan buta aksara, pembentukan kesadaran literasi, dan pembangunan budaya ilmu kolektif. Uslub at-tasybih dan at-tanwi’ dalam Surah Al-An'am: 105 menunjukkan pendidikan sosial-dialogis kritis berbasis variasi wacana, penghargaan terhadap perbedaan pemahaman, dan pembentukan kesadaran pengetahuan kolektif. Uslub ad-du’a dan at-thalab dalam Surah Al-Kahfi: 10 menunjukkan pendidikan sosial-spiritual kolektif berbasis solidaritas, pengelolaan krisis bernilai etis, dan pembentukan kebijaksanaan sosial. Uslub at-taukid dan asy-syart dalam Surah Luqman: 12 yaitu menunjukkan pendidikan sosial-etis rasional berbasis hikmah, tanggung jawab personal, dan keterkaitan perilaku dengan konsekuensi sosial. 2) Kontribusi Uslub-uslub Al-Qur'an dalam perspektif sosiolinguistik terhadap pembelajaran terjemahan yaitu ada empat hal utama: (1) Dari aspek bahasa Arab Al-Qur'an merupakan sistem komunikasi yang memiliki fungsi sosial dan edukatif yang kuat. (2) Dari aspek gaya bahasa Qur'ani: Gaya Al-Qur'an menggabungkan unsur pengajaran, kasih sayang, dan motivasi, menjadikannya model unik dalam pembelajaran bahasa dan modul pembelajaran. (3) Dari aspek pembelajaran terjemahan: Proses pembelajaran menuntut integrasi antara unsur kontekstual dan sosial dalam memahami dan menerjemahkan teks. (4) Dari aspek kontribusi teoretis: Penelitian ini melahirkan konsep baru yang disebut "Terjemahan Sosio-Stilistika Qur'aniyah ( الترجمة الأسلوبية الاجتماعية القرآنية)”, yang dapat menjadi kerangka inovatif dalam pengajaran terjemahan berbasis Al-Qur'an.
| Item Type: | Thesis (Doctoral) |
|---|---|
| Supervisor: | Muasshomah, Muasshomah and Zuhdy, Halimi |
| Keywords: | تعليم الترجمة; أساليب القرآن; علم اللغة الإجتماعي; Sociolinguistics; Translation Learning; Stylistic Qur’ān; Sosiolinguistik; Pembelajaran Tarjamah; Uslub al-Qur’an |
| Subjects: | 13 EDUCATION > 1399 Other Education > 139999 Education not elsewhere classified 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200409 Arabic Linguistics > 20040909 'Ilmu al-Lughah al-Ijtima'iy (Arabic Sociolinguistics) 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200409 Arabic Linguistics > 20040999 Arabic Linguistics not elsewhere classified |
| Departement: | Sekolah Pascasarjana > Program Studi Doktor Pendidikan Bahasa Arab |
| Depositing User: | HARISHUL ILMI |
| Date Deposited: | 23 Dec 2025 08:13 |
| Last Modified: | 23 Dec 2025 08:13 |
| URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/82003 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
![]() |
View Item |
