Romadani, Fadzilah (2021) تحويل الشفرة في فيلم ذيب: الحرب العالميّة ١ لناجي أبو نوار: دراسة لغويّة اجتماعيّة. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Fulltext)
17310096.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (1MB) |
Abstract
مستخلص البحث
تحويل الشفرة دراسة من الدّراسات في علم اللغة الاجتماعي، وهو ظاهرة لغوية شائعة بين المتكلمين بلغتين عندما يتحول الكلام فتتغيّر الحالة. تم استخدام مصطلح تحويل الشفرة في اللغة الإنجليزية “Code Switching” بواسطة اللغوي هايمز في عام ١٩74. حدث تحويل الشفرة إلى مجتمع اللغات "multilingual society" ومعلم اللغة. المتكلّم تحويل الشفرة من اللغة العربية إلى اللغة الأجنبية. من العوامل التى تسبّب تحويل الشفرة هي المتكلم والسامع والتكلم الثالث والمكان والزمان وأهداف الكلام وموضوع الكلام.
إن أسئلة البحث في هذه البحث هي؛ (1) ما أشكال تحويل الشفرة في فيلم ذيب: الحرب العالميّة ١ لناجي أبو نوار؛ (2) ما عوامل تحويل الشفرة في فيلم ذيب: الحرب العالميّة ١ لناجي أبو نوار. وأما أهداف هذا البحث هي؛ (1) ليعرف أشكال تحويل الشفرة في فيلم ذيب: الحرب العالميّة ١ لناجي أبو نوار؛ (2) ليفهم عوامل تحويل الشفرة في فيلم ذيب: الحرب العالميّة ١ لناجي أبو نوار.
إن هذا البحث استخدمت الباحثة منهج الكيفي ومنهج الوصفي. المصادر البيانات هي المصادر البيانات الأساسية والمصادر البيانات الثانوية وطريقة جمع البيانات في هذا البحث هي طريقة المشاهدة، وطريقة الاستماع، وطريقة القراءة، وطريقة الكتابة. وأما طريقة تحليل البيانات في هذا البحث هي طريقة مايلز وهوبرمان يعني تقليل البيانات، تقديم البيانات، وتخليص الخلاصة.
وأما نتائج البحث في هذا البحث هي؛ (1) وجدت الباحثة ستة وأربعون أشكال تحويل الشفرة في فيلم ذيب: الحرب العالمية 1 لناجي أبو نوار التي تناسب بدراسة تحويل الشفرة وهي؛ تحويل الشفرة من الفصحى إلى العامية خمسة عشر جمل، تحويل الشفرة من العامية إلى الفصحى أربعة عشر جمل، تحويل الشفرة من الفصحى إلى الإنجليزية عشرة جمل، وتحويل الشفرة من الإنجليزية إلى الفصحى سبعة جمل؛ (2) وجدت الباحثة ستة وأربعون عوامل تحويل الشفرة في فيلم ذيب: الحرب العالمية 1 لناجي أبو نوار التي تناسب بدراسة تحويل الشفرة وهي؛ من الفصحى إلى العامية يعني متحدثون خمسة جمل، محاورون ثلاثة جمل، وجود متحدث ثالث أربعة جمل، التغيير في المواقف الحديث جملة واحدة، وموضوع المناقشة جملين؛ من العامية إلى الفصحى يعني متحدثون أربعة جمل، محاورون جملة واحدة، وجود متحدث ثالث أربعة جمل، التغيير في المواقف الحديث جملين، وموضوع المناقشة ثلاثة جمل، من الفصحى إلى الإنجليزية يعني متحدثون جملة واحدة، محاورون جملة واحدة، وجود متحدث ثالث أربعة جمل، التغيير في المواقف الحديث جملة واحدة، وموضوع المناقشة ثلاثة جمل، من الإنجليزية إلى الفصحى يعني متحدثون جملين، محاورون جملة واحدة، وجود متحدث ثالث جملين، التغيير في المواقف الحديث جملة واحدة، وموضوع المناقشة جملة واحدة.
ABSTRACT
Code switching is a study in sociolinguistics, which is common linguistic phenomenon among bilinguals when speech shifts and situation changes. The term code switching was used in English by linguist Hymes in 1974. The code switching happened to the "multilingual society" and language teacher. The speaker converts the code from Arabic into a foreign language. Among the factors that cause code switching are the speaker, the listener, the third person, the place and time, the object of the speech and the subject of the speech.
The problems of this research are; (1) what the patterns of code switching in the film Theeb: World War 1 by Naji Abu Nowar; (2) what the factors of code switching in the film Theeb: World War 1 by Naji Abu Nowar. The aims of this research are; (1) describe the patterns of code switching in the film Theeb: World War 1 by Naji Abu Nowar; (2) understand the factors of code switching in the film Theeb: World War 1 by Naji Abu Nowar.
The research methodology of this research is qualitative research and descriptive research. The data source of this research is main data source and second data source. The techniques of data collection in this research used the technique of watching, listening, reading, and taking notes. The techniques of data analysis in this research used Miles and Huberman’s, called data reduction, data presentation, and drawing conclusions.
The results of this research are; (1) Forty-six forms of code switching in film Theeb: World War 1 by Naji Abu Nowar, such as: code switching from classical to colloquial 15 sentences, code switching from colloquial to classical 14 sentences, code switching from classical to English 10 sentences, and code switching from English to classical 7 sentences; (2) Forty-six factors of code switching in film Theeb: World War 1 by Naji Abu Nowar, such as: from classical to colloquial; the speakers 5 sentences, the interlocutors 3 sentences, the presence of a third speaker 4 sentences, one of the change of situations and the topics of discussion 2 sentences: from colloquial to classical; the speakers 4 sentences, one of the interlocutors, the presence of a third speaker 4 sentences, the change of situations 2 sentences, and the topics of discussion 3 sentences: from classical to english; one of the speakers, one of the interlocutors, the presence of a third speaker 4 sentences, one of the change of situations, and the topics of discussion 3 sentences: from english to Classical; the speakers 2 sentence, one of the interlocutors, the presence of a third speaker 2 sentences, one of the change of situations, and one of the topics of discussion.
ABSTRAK
Alih kode adalah kajian dalam sosiolinguistik, yang membahas tentang fenomena linguistik umum di antara bilingual ketika percakapan beralih dan perubahan situasi. Istilah alih kode digunakan dalam bahasa Inggris oleh ahli bahasa Hymes pada tahun 1974. Alih kode terjadi pada "masyarakat multibahasa" dan guru bahasa. Pembicara mengubah kode dari bahasa Arab ke bahasa asing. Di antara faktor-faktor yang menyebabkan alih kode adalah pembicara, pendengar, orang ketiga, tempat dan waktu, tujuan pembicaraan dan subjek pembicaraan.
Adapun rumusan masalah dalam penelitian ini yakni; (1) apa pola-pola alih kode dalam film Theeb: Perang Dunia 1 Karya Naji Abu Nowar; (2) apa faktor-faktor alih kode dalam film Theeb: Perang Dunia 1 Karya Naji Abu Nowar. Adapun tujuan penelitian ini yakni; (1) untuk mendeskripsikan pola-pola alih kode dalam film Theeb: Perang Dunia 1 Karya Naji Abu Nowar; (2) untuk mengetahui faktor-faktor alih kode dalam film Theeb: Perang Dunia 1 Karya Naji Abu Nowar.
Jenis penelitian dalam penelitian ini adalah penelitian kualitatif dan penelitian deskriptif. Sumber data dalam penelitian ini adalah sumber data utama dan sumber data kedua. Teknik pengumpulan data dalam penelitian ini menggunakan teknik tonton, simak, baca, dan catat. Teknik analisis data dalam penelitian ini menggunakan teknik Miles dan Huberman yaitu reduksi data, penyajian data, dan penarikan kesimpulan.
Hasil penelitian ini terdapat; (1) Empat puluh enam bentuk alih kode dalam film Theeb: Perang Dunia 1 karya Naji Abu Nowar, yaitu: alih kode dari bahasa klasik ke bahasa sehari-hari 15 kalimat, alih kode dari bahasa sehari-hari ke bahasa klasik 14 kalimat, alih kode dari bahasa klasik ke bahasa inggris 10 kalimat, dan alih kode dari bahasa inggris ke bahasa klasik 7 kalimat; (2) Empat puluh enam faktor alih kode dalam film Theeb: Perang Dunia 1 karya Naji Abu Nowar, yaitu: dari bahasa klasik ke bahasa sehari-hari; penutur 5 kalimat, lawan tutur 3 kalimat, adanya penutur ketiga 4 kalimat, perubahan situasi 1 kalimat dan pergantian topik pembicaraan 2 kalimat: dari bahasa sehari-hari ke bahasa klasik; penutur 4 kalimat, lawan tutur 1 kalimat, adanya penutur ketiga 4 kalimat, perubahan situasi 2 kalimat, dan pergantian topik pembicaraan 3 kalimat: dari bahasa klasik ke bahasa inggris; penutur 1 kalimat, lawan tutur 1 kalimat, adanya penutur ketiga 4 kalimat, perubahan situasi 1 kalimat, dan pergantian topik pembicaraan 3 kalimat: dari bahasa inggris ke bahasa klasik; penutur 2 kalimat, lawan tutur 1 kalimat, adanya penutur ketiga 2 kalimat, perubahan situasi 1 kalimat, dan pergantian topik pembicaraan 1 kalimat.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Supervisor: | Chotimah, Dien Nur | ||||||
Contributors: |
|
||||||
Keywords: | تحويل الشفرة; شكل; فيلم ذيب،; عامل; code switching; factor; film theeb; pattern; alih kode; factor; film theeb; pola | ||||||
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200409 Arabic Linguistics > 20040909 'Ilmu al-Lughah al-Ijtima'iy (Arabic Sociolinguistics) | ||||||
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Arab | ||||||
Depositing User: | Fadzilah Romadani | ||||||
Date Deposited: | 08 Nov 2021 13:03 | ||||||
Last Modified: | 08 Nov 2021 13:03 | ||||||
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/31676 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |