Edison, Rania Mutia (2021) Translation strategy used in translating slang expression found in I Love Yoo Webtoon. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Fulltext)
17320037.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (2MB) |
Abstract
ENGLISH:
Slang is known as a very informal word or expression that is characterized in spoken language. It has a particular vocabulary and consists of new or old expressions with a new or different meaning. For the translation, understanding the translation of the slang is crucial. Thus, this study aims to identify the types of slang expressions and the translation strategies used to translate slang expressions in the I Love Yoo Webtoon.
This research used a descriptive qualitative approach by using written text to classify and identify the types of slang expressions and the translation strategies used to translate slang expressions. The data were in the form of slang expressions in the dialogue of I Love Yoo webtoon which is focused on 100-130 episodes. The data were posted from 2 January until 30 July 2020. For collecting the data; First, the researcher read English and Indonesian versions of the I Love Yoo webtoon. Next, the researcher classified the data by using Hary Shaw’s theory for the types and Mona Baker’s theory for the translation strategies. Later, the researcher explained the data by using those theories. Then, the researcher drew conclusions from the finding and discussion.
The researcher found 66 slang words or expressions as the data. The researcher found all 6 types of slang expressions and the type ‘Slang is Words created from an Ending or Suffix’ is mostly found with 20 data. Meanwhile, there are 7 of eight translation strategies found which translation by illustration is not used and the most dominant strategy is the translation by a more general word (superordinate) with 42 data. The researcher recommended for future researchers to investigate slang translation in another context, especially in the level of accuracy, readability, and acceptability.
INDONESIA:
Bahasa gaul dikenal sebagai kata atau ungkapan yang sangat informal yang dicirikan dalam bahasa lisan. Ini memiliki kosa kata tertentu dan terdiri dari ekspresi baru atau lama dengan arti baru atau berbeda. Untuk terjemahan, memahami terjemahan bahasa gaul sangat penting. Dengan demikian, penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis ekspresi gaul dan strategi terjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan ekspresi gaul dalam I Love Yoo Webtoon.
Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif deskriptif dengan menggunakan teks tertulis untuk mengklasifikasikan dan mengidentifikasi jenis ekspresi gaul dan strategi terjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan ekspresi gaul. Data tersebut berupa ekspresi gaul pada dialog webtoon I Love Yoo yang difokuskan pada 100-130 episode. Data diposting dari 2 Januari hingga 30 Juli 2020. Untuk pengumpulan data; Pertama, peneliti membaca webtoon I Love Yoo versi Inggris dan Indonesia. Selanjutnya, peneliti mengklasifikasikan data dengan menggunakan teori Hary Shaw untuk jenis dan teori Mona Baker untuk strategi penerjemahan. Kemudian peneliti menjelaskan data tersebut dengan menggunakan teori-teori tersebut. Lalu, peneliti menarik kesimpulan dari temuan dan pembahasan tersebut.
Peneliti menemukan 66 kata atau ungkapan gaul sebagai datanya. Peneliti menemukan semua 6 jenis ekspresi gaul dan jenis ‘Slang is Words created from an Ending or Suffix' paling banyak ditemukan dengan 20 data. Sementara itu, terdapat 7 dari delapan strategi penerjemahan yang ditemukan dimana terjemahan dengan ilustrasi tidak digunakan dan strategi yang paling dominan adalah penerjemahan dengan kata yang lebih umum (superordinate) dengan 42 data. Peneliti merekomendasikan bagi peneliti selanjutnya untuk menyelidiki penerjemahan bahasa gaul dalam konteks lain, terutama dalam kualitas tingkat akurasi, keterbacaan, dan akseptabilitasnya.
ARABIC:
تعرف اللغة العامية بأنها كلمة أو تعبير غير رسمي للغاية يتميز باللغة المنطوقة. لها مفردات معينة وتتكون من تعبيرات جديدة أو قديمة ذات معاني جديدة أو مختلفة. للترجمة، فهم ترجمة العامية مهم جدًا. وبالتالي، تهدف هذه الدراسة إلى التعرف على أنواع التعبيرات العامية واستراتيجيات الترجمة المستخدمة في ترجمة التعبيرات العامية في Webtoon I Love Yoo
تستخدم هذه الدراسة المنهج الوصفي النوعي باستخدام النصوص المكتوبة لتصنيف وتحديد أنواع التعبيرات العامية واستراتيجيات الترجمة المستخدمة في ترجمة التعبيرات العامية. البيانات في شكل تعبيرات عامية في حوار Webtoon I Love Yoo الذي يركز على الحلقات 100-130. تم نشر البيانات من 2 يناير إلى 30 يوليو 2020. لجمع البيانات ؛ أولاً، قرأت الباحثة النسختين الإنجليزية والإندونيسية من Webtoon I Love Yoo . بعد ذلك ، صنفت الباحثة البيانات باستخدام نظرية هاري شو (Hary Show) لنوع العامية ونظرية منى بيكر (Mona Baker) لاستراتيجية الترجمة. ثم قامت الباحثة بشرح البيانات باستخدام هذه النظريات. ثم تستخلص الباحثة الاستنتاجات من النتائج والمناقشة.
وجدت الباحثة 66 كلمة أو تعبيرات عامية على أنها بيانات. وجدت الباحثة أن جميع أنواع التعبيرات العامية الستة وأن النوع "العامية هي كلمات تم إنشاؤها من نهاية أو لاحقة" (Slang is Words created from an Ending or Suffix) تم العثور عليه أكثر من 20 معطيات. وفي الوقت نفسه، هناك 7 من استراتيجيات الترجمة الثمانية التي تم العثور عليها حيث لا يتم استخدام الترجمة مع الرسوم التوضيحية، والاستراتيجية الأكثر شيوعًا هي الترجمة بكلمات أكثر عمومية (فوق التنسيق) مع 42 بيانات. وتوصي الباحثة للباحثين في المستقبل بالتحقيق في ترجمة اللغة العامية في سياقات أخرى، خاصة من حيث جودة مستوى الدقة والقراءة والقبول.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Supervisor: | Fitriyah, Ulil | ||||||
Contributors: |
|
||||||
Keywords: | translation strategy;slang expression;webtoon Strategi Penerjemahan; Ekspresi Slang; Webtoon; نوتبيو ;ةيماعلا تايربعتلا ;ةجمترلا ةيجيتاترسإ | ||||||
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200401 Applied Linguistics and Educational Linguistics | ||||||
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris | ||||||
Depositing User: | Rania Mutia Edison | ||||||
Date Deposited: | 17 Sep 2021 09:46 | ||||||
Last Modified: | 17 Sep 2021 09:46 | ||||||
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/30750 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |