Khomaria, Siti Nur (2021) Synonyms and Antonyms found in English Version of Sura Al-Baqara by Abdullah Yusuf Ali. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Fulltext)
17320083.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (1MB) |
Abstract
ABSTRACT
This study concerns the application of synonyms and antonyms and focuses on the principal meanings of different terms in one of the suras in the Qur'an. The lexical cohesion theory put forward by Halliday and Hasan (1976) was used as a reference in this study to understand the application of synonyms and antonyms inmore depth. Meanwhile, Nida's (1975) theory about the principal meaning of different terms is used to answer the second research question.
This study uses a qualitative descriptive method in order to be able to provide in-depth analysis so that it is easy to accept and understand. The data source is sura Al-Baqara, translated into the English version by Abdullah Yusuf Ali. The data were analyzed by means of several stages. First, the researcher reads the entire translation of the Al-Baqara sura. Second, looking for synonyms and antonyms in the Al-Baqara translation in the English version by Abdullah Yusuf Ali. Then, researchers select only synonyms and antonyms that are often used by translator to be studied in depth in this study using the lexical cohesion theory proposed by Halliday and Hasan (1976). Furthermore, the researcher discussed in detail the synonyms, antonyms, and principal meanings of different terms. The final stage, the researcher draws conclusions based on the results of the study.
Based on data analysis, the researcher found that there were 36 synonyms and 64 antonyms in sura Al-Baqara in the English version by Abdullah Yusuf Ali. However, researcher only took five synonyms and six antonyms to be discussed in detail and in depth. In addition, the researcher also found that there were three kinds of principal meanings of different terms in sura Al-Baqara. They are five cases of overlapping and contiguity and six cases of complementing. The conclusion is antonyms more widely used in sura Al-Baqara in the English version by Abdullah Yusuf Ali than synonyms. Besides, some of the synonyms found in sura Al-Baqara are included in overlapping and others are included in contiguity. Meanwhile, antonyms that are part of the lexical cohesion can also be categorized into complementing. So, the results of this research are expected to be developed again in the semantic field, especially for other types of lexical cohesions and on different objects. In addition, this research can be a source of knowledge for the readers and can also be a reference for further research.
ABSTRAK
Studi ini membahas penerapan sinonim dan antonim dan berfokus pada makna utama dari istilah yang berbeda dalam salah satu surah dalam Al-quran. Teori kohesi keksikal yang dikemukakan oleh Halliday dan Hasan (1976) digunakan sebagai acuan dalam penelitian ini untuk memahami penerapan sinonim dan antonim secara lebih mendalam. Sedangkan teori Nida (1975) tentang Principal meaning of different terms digunakan untuk menjawab pertanyaan penelitian kedua.
Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif agar dapat memberikan analisis yang mendalam sehingga mudah diterima dan dipahami. Sumber datanya adalah surat Al-Baqara yang diterjemahkan ke dalam versi bahasa Inggris oleh Abdullah Yusuf Ali. Analisis data dilakukan melalui beberapa tahapan. Pertama, peneliti membaca seluruh terjemahan surah Al-Baqara. Kedua, mencari sinonim dan antonim dalam terjemahan Al-Baqara dalam versi bahasa Inggris oleh Abdullah Yusuf Ali. Kemudian peneliti memilih hanya sinonim dan antonim yang sering digunakan oleh penerjemah untuk dibahas secara mendalam dan lebih detil dalam penelitian ini dengan menggunakan teori Lexical Cohesion yang dikemukakan oleh Halliday dan Hasan (1976). Selanjutnya, peneliti membahas secara rinci sinonim, antonim, dan makna pokok. Pada tahap akhir peneliti menarik kesimpulan berdasarkan hasil penelitian.
Berdasarkan analisis data, peneliti menemukan bahwa terdapat 36 sinonim dan 64 antonim pada terjemahan Al-Baqara versi bahasa Inggris oleh Abdullah Yusuf Ali. Namun peneliti hanya mengambil lima sinonim dan enam antonim untuk dibahas secara detail dan mendalam. Selain itu, peneliti juga menemukan bahwa terdapat tiga macam makna pokok dari istilah yang berbeda dalam surat Al-Baqara. Ada lima kasus tumpang tindih dan kedekatan dan enam kasus saling melengkapi.Dapat disimpulkan bahwa antonim lebih sering digunakan dalam terjemahan surah Al-Baqara oleh Abdullah Yusuf Ali dari pada sinonim. Selain itu juga beberapa sinonim termasuk dalam dalam kasus tumpang tindih dan kedekatan. Sedangkan antonim termasuk dalam kasus saling melengkapi. Hasil penelitian ini diharapkan dapat dikembangkan kembali di bidang semantik, khususnya untuk kohesi leksikal jenis lain dan pada objek yang berbeda. Selain itu, penelitian ini dapat menjadi sumber ilmu bagi para pembaca dan juga dapat menjadi referensi untuk penelitian selanjutnya.
مستخلص البحث
تتناول هذه الدراسة تطبيق المرادفات والمتضادات وتركز على المعاني الرئيسية للمصطلحات المختلفة في إحدى سور القرآن. تم استخدام نظرية التماسك المعجمية التي طرحها هاليداي وحسن (1976) كمرجع في هذه الدراسة لفهم تطبيق المرادفات والمتضادات بعمق أكبر. وفي الوقت نفسه ، يتم استخدام نظرية نيدا (1975) حول المعنى الرئيسي للمصطلحات المختلفة للإجابة على سؤال البحث الثاني.
تستخدم هذه الدراسة المنهج الوصفي النوعي من أجل التمكن من تقديم تحليل متعمق بحيث يسهل قبوله وفهمه. مصدر البيانات هو سورة البقرة ، ترجمها إلى الإندونيسية عبد الله يوسف علي. تم تحليل البيانات من خلال عدة مراحل. أولاً يقرأ الباحث ترجمة سورة البقرة كاملة. ثانيًا: البحث عن المرادفات والمتضادات في ترجمة البقرة في النسخة الإنجليزية لعبدال يوسف علي. بعد ذلك ، يختار الباحثون المرادفات والمتضادات التي غالبًا ما يستخدمها المترجمون لدراستها بعمق في هذه الدراسة باستخدام نظرية التماسك المعجمية التي اقترحها هاليداي وحسن (1976). علاوة على ذلك ، ناقش الباحثون بالتفصيل المرادفات والمتضادات والمعاني الرئيسية للمصطلحات المختلفة. في المرحلة النهائية ، يتوصل الباحث إلى استنتاجات بناءً على نتائج الدراسة.
وبناءً على تحليل البيانات توصلت الباحثة إلى أن هناك 36 مرادفاً و 64 متضاداً في سورة البقرة في النسخة الإنجليزية لعبدال يوسف علي. ومع ذلك ، لم يأخذ الباحث سوى خمسة مرادفات وستة متضادات لمناقشتها بالتفصيل والتعمق. كما وجد الباحث أن هناك ثلاثة أنواع من المعاني الرئيسية لمصطلحات مختلفة في سورة البقرة. وهي خمس حالات تداخل وتلاصق وست حالات تكميلية. الاستنتاج هو المتضادات التي تستخدم على نطاق واسع في سورة البقرة في النسخة الإنجليزية لعبد الله يوسف علي من المرادفات. إلى جانب ذلك ، فإن بعض المرادفات الموجودة في سورة البقرة متداخلة وبعضها الآخر متجاور. وفي الوقت نفسه ، يمكن أيضًا تصنيف المتضادات التي هي جزء من التماسك المعجمي إلى تكميلية. لذلك ، من المتوقع أن يتم تطوير نتائج هذا البحث مرة أخرى في المجال الدلالي ، خاصة بالنسبة لأنواع أخرى من التماسك المعجمي وعلى كائنات مختلفة. بالإضافة إلى ذلك ، يمكن أن يكون هذا البحث مصدرًا للمعرفة للقراء ويمكن أيضًا أن يكون مرجعًا لمزيد من البحث.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Supervisor: | Masrokhin, Masrokhin | ||||||
Contributors: |
|
||||||
Keywords: | Synonyms; Antonyms; Sura Al-Baqara; Principal Meaning; Sinonim; Antonim; Surah Al-Baqara; Principal Meaning; المترادفات; المتضادات; سورة البقرة; المعنى الرئيسي | ||||||
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200401 Applied Linguistics and Educational Linguistics | ||||||
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris | ||||||
Depositing User: | Siti Nur Khomaria | ||||||
Date Deposited: | 14 Jul 2021 13:04 | ||||||
Last Modified: | 14 Jul 2021 13:04 | ||||||
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/29344 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |