Billah, Salmana (2017) مشكلات طلاب قسم تعليم اللغة العربية بجامعة مولانا مالك إبراهيم في تعلّم الترجمة والحلول المقترحة لها. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
|
Text (Fulltext)
13150101.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (5MB) | Preview |
Abstract
مستخلص البحث
الترجمة هي مهارة المطلوب للمعلّم في عملية التعليم اللغة العربية، مما يجعلها المعلّمين جيدين وتمييزين، إذا كانت لديهم قدرة الترجمة الجيدة، فتسهّلهم في عملية التعليم اللغة العربية. وتجد في الحقيقة أن طلاب قسم تعليم اللغة العربية بجامعة مولانا مالك إبراهم مالانق يصعب في تعلميها. إضافة إلى ذلك، أراد الباحثة أن تبحث المشكلات التي تواجه الطلاب واسبابها والحلول الذي تقترح الباحثة.
هدف هذا البحث وصف هذه المشكلات التي تواجه طلاب والحلول المقترحة لها. وأما منهج البحث المستخدم هي وصفي كيفي. ووسئال البحث هي مقابلة، استبانة، والملاحضة. وتحليل جمع البيانات يرجع على النظرية والمراجع.
وأما نتائج البحث فهو: أن مشكلات الطلاب من الناحية اللغوية هي: (1) الضعف في فهم المفردات، ومن أسبابه لأنهم لايحفظون ولا يعرفون معنى المفردات. والحل المقترح لها يستعمل القاموس الذي يقترح من المعلم. (2) صعوبة الترجمة المعنوية، يصعب على الطلاب أن ينقل من الترجمة الحرفية إلى الترجمة المعنوية. (3) ترتيب الكلمة واختيار المعنى الدقيقة، واسبابهما هي ضعف لطلاب في فهم المفردات ونقص من التمرين. واحد من الحلول الذي تقترحة الباحثة هي يمارس الطلاب بالترجمة بزيادة SKS في مادة الترجمة بتدرج. (4) اختلاف بين القاعدة، واسبابه المعلم لا يبحث القاعدة اللغة في عملية التعليم. والحلول المقترحة لها يعني يبحث المعلم عن القاعدة اللغة في تطبيق الترجمة. مشكلات الطلاب من غير اللغوية: (1) عدد من الطلاب ، والحلول المقترحة لها أن يجعل الفصل بالفصل الصغير (2) طريقة التعليم غير مناسبة. وحلولها يبدل المعلم بالطريقة التعليم المتنوعة. (3) وقت التعليم، وقت التعليم الذي يستعمل الطلاب للترجمة في نهار، وحلولها يبدل وقت التعليم إليها.
ABSTRACT
Translating skills is something to be possessed by the teachers of Arabic, because Arabic is a foreign language in Indonesia, hence the ability of interpreting Arabic language teachers can be a good teacher. If an Arabic teacher has good translating skills, then he will be facilitate the learning process. In fact, students of education Arabic UIN Malang maulana malik Ibrahim felt difficulty in practice. That’s why researchers what to know the problematic what they face in the ource of translation, as well as what to know what causes and how solution can be offered.
The purpose of this research is to describe the problems faced by college students of Arabic education UIN Maulana Malik Ibrahim Malang and the solutions. the research method used is descriptive qualitative. For research instrument is a questionnaire and documentation, as well as the analysis of all data, deepen the observations and combine in another source that refers to the theory.
As for the results of this study: that the problems faced by students in terms of linguistic are: (1) weak mufrodat, their cause is not memorized and doesn't know the meaning of the mufrodat, as for the solutions offered by the researchers was the use dictionary by Lecturer mentor. (2) Faithful Translation, they feel difficulties in the process of transferring the literal translation become faithful translation. (3) composing sentences and choose the right words. The cause of this is weak mufrodat, the majority of respondents said that lack of exercise also a factor 2 and 3 that they face, as for the solution is to add SKS. (4) the difference in rules 2 languages. The cause was a lecturer does notdiscuss the themes, the solution is expected for the lecturer to offends it in the learning process. Problems faced by students in terms of linguistic external language: (1) the number of students in one class. The solution is create small classes for courses translation. (2) teaching methods. Theaching method is considered less suitable presentation, boring and less effective. The solution is to replace or mix lecturers with other methods. (3) the lesson time, time spent in translation is during the day, the solution change the schedule or other time looking empty time for translation courses.
ABSTRAK
Keterampilan menerjemah adalah sesuatu yang harus dimiliki oleh guru bahasa Arab, kemampuan menerjemah dapat menjadikan guru bahasa arab menjadi guru yang baik. Apabila seorang guru bahasa Arab memiliki kemampuan menerjemah yang baik, maka ia akan memudahkanya dalam proses pembelajaran. Pada kenyataanya, mahasiswa pendidikan bahasa Arab UIN maulana malik Ibrahim Malang merasa kesulitan dalam prakteknya. Atas dasar itulah peneliti ingin mengetahui problematika apa yang mereka hadapi pada mata kuliah tarjamah, sekaligus ingin mengetahui apa penyebab dan bagaimana solusi yang bias ditawarkan.
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendiskripsikan masalah yang dihadapi mahasiswa pendidikan bahasa Arab UIN maulana malik Ibrahim Malang beserta solusinya. Adapun metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Untuk instrument penelitianya adalah angket dan dokumentasi, serta analisis semua data, memperdalam pengamatan dan menggabungkan pada sumber lain yang merujuk pada teori.
Adapun hasil penelitian ini: bahwa masalah yang dihadapi mahasiswa dari segi kebahasaan adalah: (1) minimnya pemahaman kosakata, penyebabnya adalah mereka tidak hafal dan tidak tahu arti kosakata tersebut, adapun solusi yang ditawarkan oleh peneliti adalah penggunaan kamus yang di sarankan oleh dosen pembimbing. (2) tarjamah ma’na, mereka merasa kesulitan dalam proses memindah hasil tarjamah leterlek menjadi tarjamah ma’na. (3) menyusun kalimat dan memilih kata yang tepat. Penyebab dari hal ini adalah minimnya pengetahuan kosakata mahasiswa, penyebabnya kurangnya latihan, kesulitan dalam memindah tarjamah leterlek ke tarjamah ma’na juga menjadi penyebabnya, solusinya adalah dengan membiasakan mahasiswa untuk menerjemah dengan cara menambah SKS. (4) perbedaan kaidah 2 bahasa. Penyebabnya adalah dosen tidak membahas tema tersebut, solusinya adalah diharapkan bagi dosen untuk menyinggungnya dalam proses pembelajaran. Masalah yang dihadapi mahasiswa dari segi eksternal kebahasaan: (1) jumlah mahasiswa dalam kelas. Solusimya membuat kelas kecil. (2) Metode pengajaran yang tidak sesuai. Solusinya adalah dosen mengganti atau mencampur dengan metode lain. (3) waktu pelajaran, waktu yang digunakan dalam tarjamah adalah siang hari, solusinya mencari waktu lain yang kosong untuk mata kuliah tarjamah
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Supervisor: | Bahruddin, Uril | ||||||
Contributors: |
|
||||||
Keywords: | مشكلات الطلاب; الترجمة; الحلول; Student; Hil Translation; Solutions; Problematika Mahasiswa; Tarjamah; Solusi | ||||||
Departement: | Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Jurusan Pendidikan Bahasa Arab | ||||||
Depositing User: | Mohammad Syahriel Ar | ||||||
Date Deposited: | 23 Jan 2018 15:07 | ||||||
Last Modified: | 23 Jan 2018 15:07 | ||||||
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/9133 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |