Amalia, Robiatul (2026) Translanguaging practices used by Marina Tasha in YouTube Channel @ravethecrave. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
|
Text (Fulltext)
220302110155.pdf - Accepted Version Restricted to Repository staff only until 27 June 2028. (1MB) | Request a copy |
Abstract
ENGLISH:
Translanguaging in digital social interaction has become a growing area of interest in linguistics and communication studies. This study examines the translanguaging practices of Marina Tasha, an Indonesian culinary content creator on YouTube who posts under @ravethecrave. It differs from previous studies in terms of object, content, and media, focusing on culinary vlogging which is a genre that is sensory-driven, emotionally rich, and globally distributed. The study aims to identify the discursive functions and conceptual aspects of translanguaging, including translanguaging space, instinct, and emotion, and how these work as strategies for identity construction and audience engagement. A qualitative approach was used under the framework of Critical Applied Linguistics (Pennycook, 2022; Wahyudi, 2022), drawing from three theoretical frameworks: Garcia & Wei (2014) on discursive functions, Wei (2011, 2018) on translanguaging space and instinct, and Dovchin (2021, 2025) on translanguaging emotion. Data were taken from five selected videos consisting monolog and interactions with international guests, local communities, street food vendors, and family members. The findings show that translanguaging appears consistently across all five videos where Indonesian and English coexist flexibly in digital interaction. The functions to clarify and to reinforce are the most dominant because the Indonesian culinary relies heavily on description which require additional explanation, while translanguaging space, instinct, and emotion work together as one connected communicative system rather than separately. As a user of Asian Englishes, Marina shows that translanguaging in digital culinary content is not a sign of limited language ability, but a creative and identity-driven practice. This study is limited to five videos and non-participatory observation, so future research is encouraged to use larger datasets and interview-based methods for a deeper understanding of translanguaging in digital content.
INDONESIA:
Translanguaging dalam interaksi sosial digital telah menjadi bidang yang semakin diminati dalam linguistik dan studi komunikasi. Studi ini meneliti praktik translanguaging Marina Tasha, seorang kreator konten kuliner Indonesia di YouTube yang menggunakan akun @ravethecrave. Studi ini berbeda dari studi sebelumnya dalam hal objek, konten, dan media, dengan fokus pada vlogging kuliner yang merupakan genre yang didorong oleh indra, kaya akan emosi, dan didistribusikan secara global. Studi ini bertujuan untuk mengidentifikasi fungsi diskursif dan aspek konseptual translanguaging, termasuk ruang translanguaging, insting, dan emosi, serta bagaimana hal-hal tersebut berfungsi sebagai strategi untuk konstruksi identitas dan keterlibatan audiens. Pendekatan kualitatif digunakan dalam kerangka Linguistik Terapan Kritis (Pennycook, 2020; Wahyudi, 2023), dengan mengacu pada tiga kerangka teori: Garcia & Wei (2014) tentang fungsi diskursif, Wei (2011, 2018) tentang ruang dan insting translanguaging, dan Dovchin (2021, 2025) tentang emosi translanguaging. Data diambil dari lima video terpilih yang terdiri dari monolog dan interaksi dengan tamu internasional, komunitas lokal, penjual makanan kaki lima, dan anggota keluarga. Temuan menunjukkan bahwa translanguaging muncul secara konsisten di kelima video tersebut, di mana bahasa Indonesia dan Inggris hidup berdampingan secara fleksibel dalam interaksi digital. Fungsi untuk mengklarifikasi dan memperkuat adalah yang paling dominan karena kuliner Indonesia sangat bergantung pada deskripsi yang membutuhkan penjelasan tambahan, sementara ruang, insting, dan emosi translanguaging bekerja bersama sebagai satu sistem komunikasi yang terhubung, bukan secara terpisah. Sebagai pengguna bahasa Inggris Asia, Marina menunjukkan bahwa translanguaging dalam konten kuliner digital bukanlah tanda kemampuan berbahasa yang terbatas, melainkan praktik kreatif dan berbasis identitas. Studi ini terbatas pada lima video dan observasi non-partisipatif, sehingga penelitian selanjutnya disarankan untuk menggunakan kumpulan data yang lebih besar dan metode berbasis wawancara untuk pemahaman yang lebih mendalam tentang translanguaging dalam konten digital.
ARABIC:
صبح استخدام لغات متعددة في التفاعل الاجتماعي الرقمي مجا ا لا متنام ا يا في دراسات اللغويات والاتصال. تتناول هذه الدراسة ممارسات استخدام اللغات المتعددة لدى مارينا تاشا، وهي صانعة محتوى طهي إندونيسية على يوتيوب، تنشر محتواها تحت اسم @ravethecrave. وتختلف هذه الدراسة عن الدراسات السابقة من حيث الموضوع والمحتوى والوسائط، إذ تركز على مدونات الفيديو الخاصة بالطهي، وهو نوعٌ يعتمد على الحواس، وغنيٌّ اطف ا يا، ومنتشر عالم ا يا. تهدف الدراسة إلى تحديد الوظائف الخطابية والجوانب المفاهيمية لاستخدام اللغات المتعددة، بما في ذلك استخدام الفضاء والغريزة والعاطفة، وكيفية توظيف هذه العناصر كاستراتيجيات لبناء الهوية والتفاعل م الجمهور. استُخدم منهج نوعي ضمن إطار اللغويات التطبيقية النقدية (بيني كوك، 2022 ؛ واهيدي، 2022 )، مستنداا إلى ثلاثة أطر نظرية: غارسيا ووي (2014 ) حول لوظائف الخطابية، ووي (2011 ، 2018) حول التعدد اللغوي المكاني والغريزي، ودوفشين (2021 ، 2025) حول التعدد اللغوي العاطفي. جُمعت البيانات من خمسة مقاطع فيديو مختارة، تتضمن حوارات فردية وتفاعلات مع ضيوف دوليين، ومجتمعات محلية، وباعة طعام متجولين، وأفراد عائلات. تُظهر النتائج أن التعدد اللغوي يظهر باستمرار في جميع مقاطع الفيديو الخمسة، حيث تتعايش اللغتان الإندونيسية والإنجليزية بمرونة في التفاعل الرقمي. وتُعد وظيفتا التوضيح والتأكيد هما الأكثر برو ا زا، نظ ا را لاعتماد المطبخ الإندونيسي بشكل كبير على الوصف الذي يتطلب شر ا حا إضاف ا يا، بينما يعمل التعدد اللغوي المكاني والغريزي والعاطفي معاا كنظام تواصلي متكامل، وليس بشكل منفصل. بصفتها مستخدمةا للغات الإنجليزية الآسيوية، تُظهر مارينا أن استخدام لغات متعددة في المحتوى الرقمي الخاص بالطهي ليس دليلاا على محدودية القدرة اللغوية، بل هو ممارسة إبداعية تعكس الهوية. تقتصر هذه الدراسة على خمسة مقاطع فيديو وملاحظة غير تشاركية، لذا يُشجع الباحثون في المستقبل على استخدام مجموعات بيانات أكبر وأساليب تعتمد على المقابلات لفهم أعمق لاستخدام اللغات المتعددة في المحتوى الرقمي
| Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
|---|---|
| Supervisor: | Wahyudi, Ribut |
| Keywords: | Translanguaging; Discursive Functions; Critical Applied Linguistics; Culinary Vlogs; Multilingual Subject; Translanguaging; Fungsi Diskursif; Linguistik Terapan Kritis; Vlog Kuliner; Subjek Multibahasa لتعدد اللغوي; الوظائف الخطابية; اللغويات التطبيقية النقدية; مدونات الطبخ المرئية; موضوع متعدد اللغاتأ |
| Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200401 Applied Linguistics and Educational Linguistics |
| Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris |
| Depositing User: | Robiatul Amalia |
| Date Deposited: | 30 Jun 2026 10:48 |
| Last Modified: | 30 Jun 2026 10:48 |
| URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/86939 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
![]() |
View Item |
