Salsabila, Hayyun Dwi (2025) أنواع الكلمات القبضية في معجم كأس العالم في قطر٢٠٢٢. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
![]() |
Text (Fulltext)
210301110134.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. (1MB) |
Abstract
Arabic :
القبضة اللغوية هي عملية لغوية تحدث بسبب الاتصال اللغوي. حيث يتم قبضية اللغوية الأجنبية في
اللغة المتلقية بأساليب متنوعة. وفي هذه الدراسة درست الباحثة المصطلحات المتعلقة بعالم كرة القدم التي يتم قبضية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. تهدف هذه الدراسة إلى تحديد وتحليل مستعار الكلمات العربية في معجم كأس العالم قطر 2022. منهج البحث المستخدم هو المنهج الوصفي النوعي. ويتم أسلوب جمع البيانات في هذا البحث من خلال أسلوب القراءة وتدوين الملاحظات الذي يهدف إلى تحديد وتصنيف كلمات الاستيعاب. ويستخدم في تحليل البيانات أسلوب تحليل مايلز وهوبرمان، الذي يتضمن ثلاث مراحل: تكييف البيانات، وعرض البيانات، واستخلاص النتائج. تظهر النتائج أن هناك 1310 كلمات القبضية مع تصنيف 3 أنواع من الكلمات، وهي اسم، فعل، وحرف. يوجد 1124 اسمًا و175 فعلًا و11 حرفًا. وتم العثور على عملية قبضية اللغوي، وهي تتكون من 13 كلمات تبنى، و7 كلمات تكييف، و1,275 كلمات ترجمة، و35 كلمات ابداع. تهيمن الترجمة على شكل القبضة المستخدم، ثم الابداع والتبني والتكييف. والخلاصة التي توصلت إليها هذه الدراسة هي أن القبضة اللغوية المستخدم في معجم كأس العالم قطر 2022 يوضح كيف تتبنى اللغة العربية مصطلحات اللغات الأجنبية، وخاصة الإنجليزية. ولا يزال هذا التكييف يكيف قواعد علم الأصوات والصرف والدلالة في اللغة العربية
English :
Language borrowing is a linguistic process that occurs as a result of language contact, where foreign words are absorbed into the recipient language through various approaches. This study examines football-related terms that have been borrowed from English into Arabic. The aim of this research is to identify and analyze the typology of Arabic loanwords found in the Qatar 2022 World Cup Dictionary. This research employs a descriptive qualitative method. Data collection was conducted through reading and note-taking techniques to identify and categorize loanwords. The data were analyzed using the Miles and Huberman method, which consists of three stages: data condensation, data display, and conclusion drawing. The results show a total of 1,310 loanwords with categories of 3 kinds of words, nouns, verbs, and letters. There are 1,124 nouns, 175 verbs, and 11 letters. And the language absorption process is found, consisting of 13 adoption words, 7 adaptation words, 1,275 translation words, and 35 creation words. Translation was found to be the most dominant strategy of borrowing, followed by creation, adoption, and adaptation. The study concludes that the borrowing strategies used in the Qatar 2022 World Cup Dictionary demonstrate how Arabic integrates foreign terms, particularly from English, while still adhering to the phonological, morphological, and semantic rules of the Arabic language
Indonesia :
Penyerapan bahasa merupakan proses linguistik yang terjadi akibat adanya kontak bahasa. Dimana kata-kata asing diserap ke dalam bahasa penerima dengan berbagai macam pendekatan. Dalam penelitian ini, peneliti mengkaji istilah yang berkaitan dengan dunia sepakbola yang diserap dari bahasa Inggris ke bahasa Arab. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menganalisis typologi kata serapan bahasa Arab dalam kamus piala dunia qatar 2022. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Teknik pengumpulan data dalam penelitian ini dilakukan melalui teknik baca dan catat yang bertujuan untuk mengidentifikasi dan mengelompokkan kata serapan. Analisis data menggunakan metode analisis Miles dan Huberman, yaitu ada tiga tahap : kondensasi data, penyajian data, dan penarikan kesimpulan. Hasil penelitian menunjukkan terdapat 1.310 kata serapan dengan kategori 3 macam kata yaitu kata benda, kata kerja, dan huruf. Masing-masing terdapat 1.124 kata benda, 175 kata kerja, dan 11 huruf. Dan ditemukan proses penyerapan bahasa yaitu 13 kata adopsi, 7 kata serapan adapsi, 1.275 kata terjemahan, dan 35 kata kreasi. Bentuk terjemahan mendominasi bentuk penyerapan yang digunakan, kemudian kreasi, adopsi, dan adaptasi. Kesimpulan dari penelitian ini adalah bahwa penyerapan bahasa yang digunakan dalam kamus piala dunia Qatar 2022 menujukkan bagaimana bahasa Arab mengadopsi istilah bahasa asing, khususnya bahasa Inggris. Penyesuaian ini dengan tetap menyesuaikan kaidah fonologi, morfologi, dan semantik bahasa Arab.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Supervisor: | Muassomah, Muassomah |
Keywords: | Kamus, Piala Dunia, Serapan; Dictionary, Loanword, World Cup; القبضة، المعجم، كأس العالم |
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Arab |
Depositing User: | Hayyun Dwi Salsabila |
Date Deposited: | 01 Jul 2025 09:41 |
Last Modified: | 01 Jul 2025 09:41 |
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/76487 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
![]() |
View Item |