Responsive Banner

دراسة تحليلية عن تغعر معفى الكلمة المأغوذة من اللغة العربية فى المعجم الكير للهة الإندونيسية الصادر ١٩٨٨

Rasyid, Cecep Abdul (2004) دراسة تحليلية عن تغعر معفى الكلمة المأغوذة من اللغة العربية فى المعجم الكير للهة الإندونيسية الصادر ١٩٨٨. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.

[img]
Preview
Text (Fulltext)
99310620.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (842kB) | Preview

Abstract

مستخلص البحث

كما غرفنا أن اللغة فى العام كثيمرة ومتنوعة حسب أماكن الإنسان الذي يعيش فيها، و ار اللغة اثرت ف حغارة الأ ه فكلسا اتسعت حضارة الأمة تطورت لغتها. واللغات الاجتساعية تختلف فى ازتشارها اختلافا كبيرا، فهذا الانتشار يسبب الاحتكاك بين اللغات. وإن الاحتكاك ا يحدث إلا بين لغتين أو لهجتين. ومن عواما الاحتكاك التجارة والدين والسياسة.

لتا كانت اللغة العربية بتراثنا الأدبي الضخم من إحادتى اللغات العغظيسة فى العال م وصارت من أكبر اللغات فى العال م بالنسبة إلى عدد المتكلمين ها. ولا تزال لغة للقرأن وللعلوم الإساامية. انتشار اللغة العربية بإندونيسيا يتزامن مع دخول الإسلام إلينا فى القرن الواحد عشر الميلادي فمنا ذلك الحين حدث احتكاك بين اللغتين العربية والإندونيسية، وتأثرت هذه الأخيرة باللغة العربية وذلك باقتراض الإندونيسية على المفردات العربية. بناء على هذا فمشكلات البحث ف: هذه الدراسة هي: الكلمات اللمأخوذة من اللغة العربية وتغيير معانيها فى المعجم الكبير للغة الإندونيسية الصادر ١٩٨٨ .

هذا البحث الجامعي من الدراسة المكتبية بمعنى أن جميع مصادر المعلومات منقولة ومقتبسة من الكتب الي تتعلق بالبحث. فلذلك طريقة جمع البيانات التي اختارها الباخث ١نى الطريقة الوثائقية. فالبيانات تنقسم إلى البيانات الرئيسية والبيانات الفرعية، فالبيانات الرئيسية مأخوذة من المعجم الكبير للغة الإندونيسية الصادر ١٩٨٨، وأما البيانات الفرعية ماخوذة من الكتب الأخرى التي تتعلق مذا البحث وأما طريقة تحليل البيانات الت يسمتعملها الباحث طريقة التحليل المضمون، وطريقة المقارنة أو المقابلة.

وأما نتائج البحث فى هذه الدراسة هى: الأول، أن الألفاظ الإندونيسية المأخوذة من اللغة العربية ف المعجم الكبير للغة الإندونيسية الصادر ١٩٨٨ فى حرف أ (٨) يبلغ عاددها إلى سبعين وتسعة لفظ. والثان، أن الألفاظ الإندونيسية المأخوذة من العربية فى المعجم الكبير للغة الإندونيسية لم تكن كلها تعرف تغييرا في المعن، وا نجد التغيير إلا فى بعض معانيها، وهي كلمة abadi (أبدي)، abdi (عبدي)، adab (أدب)، adat (عادة)، ahli (أهل)، aib (عيب)، akad (عقد)، akbar (آكبر)، iikibat (عقيبة)، akrab (أقرب)، al،u٦٦al (علامة)، asas (أساس)، asli (أصلي)، awam (عوام). ومعان تلك الألفاظ متغيرة ومطورة بتطور اللغة والثقافة. والحاصل أن هذا التغير محتاج لتكون اللغة متناسبة بالبيئة، وهذا المعن يسمى بالمعن السياقي. وأما الألفاظ سوى المذكورة فمعناها بين فى اللغة العربية واللغة الإندونيسية على حد سواء.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Supervisor: Lubis, Torkis
Keywords: دراسة تحليلية عن تغعر معفى الكلمة المأغوذة من اللغة العربية فى المعجم الكير للهة الإندونيسية الصادر ١٩٨٨
Departement: Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Arab
Depositing User: Moch. Nanda Indra Lexmana
Date Deposited: 29 Oct 2024 09:18
Last Modified: 29 Oct 2024 09:18
URI: http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/69761

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item