Nur, Abdurrahman Faisal (2024) تحليل الأخطاء في الترجمة الآلية: دراسة الترجمة الإندونيسية إلى العربية من محرك بحث تشاتغبت وتأثيرها على معنى الجمل. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Fulltext)
200104110172.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (2MB) |
Abstract
مستخلص البحث
تسمح تكنولوجيا الإنترنت اليوم للجميع بالوصول إلى المعلومات من جميع أنحاء العالم في أي وقت وفي أي مكان. ومع ذلك، فإن العثور على المعلومات من صفحة ويب بشكل فعال ليس بالأمر السهل. إحدى الأدوات التي تساعد مستخدمي الإنترنت على البحث عن المعلومات بفعالية هي برنامج تشاتغبت. يوفر تشاتغبت حاليًا العديد من المزايا، مثل السرعة والكفاءة. لديه القدرة على معالجة البيانات وإنشاء المقالات بسرعة وكفاءة، مما يسرّع عملية إنشاء المقالات ويقلل من الوقت المطلوب.
تحليل الأخطاء اللغوية للكلمات التي تريد استخدامها. يشير التحليل إلى عملية المناقشة والتحليل بهدف الرغبة في معرفة شيء ما من أجل الوصول إلى لب الموضوع. ومن ثم تتم مناقشة المشاكل التي نواجهها ونقدها والنظر فيها واستخلاص النتائج حتى يتسنى للجميع فهمها في تحليل الأخطاء هناك أربعة مجالات أو تصنيفات للأخطاء اللغوية، وهي: تصنيف الأخطاء اللغوية تصنيف الأخطاء الاستراتيجية تصنيف الأخطاء اللغوية تصنيف الأخطاء اللغوية تصنيف الأخطاء اللغوية تصنيف الأخطاء المقارنة وتصنيف الأخطاء التواصلية. ويتضمن تصنيف الأخطاء اللغوية (1) الأخطاء على المستوى الصوتي (2) الأخطاء على المستويين الصرفي والنحوي (3) الأخطاء الدلالية والأخطاء على مستوى الكلمات و(4) الأخطاء في النطق، وقد أظهرت نتائج هذه الدراسة وجود العديد من الأخطاء في الترجمة من العربية إلى الإندونيسية باستخدام تشاتغبت.
وقد تم تحليل أخطاء الترجمة مع التركيز على بنية الجملة، واختيار الكلمات، والفروق الدقيقة في المعنى في النص المصدر. وتتضمن بعض الأخطاء التي تم العثور عليها أخطاء في فهم سياق الجملة، والاستخدام غير المناسب للكلمات، وعدم التطابق في نقل الفروق الدقيقة في المعنى الأصلي للنص المصدر.1. أنواع الأخطاء التي تم العثور عليها في الترجمة من الإندونيسية إلى العربية باستخدام محرك البحث تشاتغبت ، مثل الأخطاء النحوية والمعجمية والدلالية والبراغماتية. 2. التكرار والنسبة المئوية لكل نوع من الأخطاء التي تم العثور عليها. 3- تأثير أخطاء الترجمة على معنى النص الناتج عن الترجمة.
ABSTRACT
Today's internet technology allows everyone to access information from all over the world anytime and anywhere. However, finding information from a web page effectively is not easy. One tool that helps internet users to search for information effectively which is a software is ChatGPT. ChatGPT currently offers several advantages, such as speed and efficiency. It has the ability to process data and generate articles quickly and efficiently, speeding up the article creation process and reducing the time required. Analyze the language errors of the words you want to use.
Analysis refers to the process of discussion and analysis with the aim of wanting to know something in order to get to the heart of the matter. Then the problems we face are discussed, criticized, considered and conclusions are drawn so that they can be understood by everyone In error analysis, there are four areas or classifications of language errors, namely: linguistic error classification strategy error classification performance classification comparative error classification and communication error classification. The classification of linguistic errors includes (1) errors at the phonological level (2) errors at the morphological and grammatical levels (3) semantic errors and errors at the word level and (4) articulation errors.The results of this study show that there are several errors in translation from Arabic to Indonesian using ChatGPT.
The analysis of translation errors is conducted by focusing on sentence structure, word choice, and nuances of meaning in the source text. Some of the errors found include errors in understanding the context of the sentence, inappropriate use of words, and mismatch in conveying the nuances of the original meaning of the source text.1. The types of errors found in Indonesian to Arabic translation using ChatGPT search engine, such as grammatical, lexical, semantic, and pragmatic errors. 2. The frequency and percentage of each type of error found. 3. The effect of the translation errors on the meaning of the resulting text.
ABSTRAK
Teknologi internet saat ini memungkinkan semua orang bisa mengakses informasi dari segala penjuru dunia kapan saja dan dimana saja. Namun menemukan informasi dari sebuah halaman web dengan efektif tidaklah mudah. Salah satu alat yang membantu pengguna internet untuk mencari informasi dengan efektif yang merupakan sebuah perangkat lunak yakni ChatGPT. ChatGPT saat ini menawarkan beberapa keunggulan, seperti kecepatan dan efisiensi. Ia memiliki kemampuan untuk memproses data dan menghasilkan artikel dengan cepat dan efisien,mempercepat proses pembuatan artikel dan mengurangi waktu yang dibutuhkan.
Analisis mengacu pada proses pembahasan dan analisis dengan tujuan ingin mengetahui sesuatu agar dapat sampai ke inti permasalahan. Kemudian permasalahan yang kita hadapi didiskusikan, dikritik, dipertimbangkan dan ditarik kesimpulan agar dapat dipahami oleh semua orang. Dalam analisis kesalahan, terdapat empat bidang atau klasifikasi kesalahan bahasa, yaitu: klasifikasi kesalahan bahasa kesalahan strategi klasifikasi kinerja klasifikasi kesalahan komparatif dan klasifikasi kesalahan komunikasi. Klasifikasi kesalahan linguistik meliputi (1) kesalahan pada Tataran fonologis (2) kesalahan pada tataran morfologi dan gramatikal (3) kesalahan semantik dan kesalahan pada tataran kata dan (4) kesalahan artikulasi.Hasil penelitian ini menunjukkan adanya beberapa kesalahan dalam penerjemahan dari Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia menggunakan ChatGPT.
Analisis kesalahan penerjemahan dilakukan dengan fokus pada struktur kalimat, pemilihan kata, dan nuansa makna dalam teks sumber. Beberapa kesalahan yang ditemukan antara lain adalah kesalahan dalam pemahaman konteks kalimat, penggunaan kata yang tidak tepat, dan ketidaksesuaian dalam menyampaikan nuansa makna asli dari teks sumber.1. Jenis-jenis kesalahan yang ditemukan dalam penerjemahan bahasa Indonesia ke bahasa Arab menggunakan mesin pencari ChatGPT, seperti kesalahan gramatikal, leksikal, semantik, dan pragmatik. 2. Frekuensi dan persentase masing-masing jenis kesalahan yang ditemukan. 3. Pengaruh kesalahan penerjemahan tersebut terhadap makna teks yang dihasilkan.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Supervisor: | Hamid, Mohammad Abdul |
Keywords: | الكلمة المفتاحية : تحليل الأخطاء، الترجمة الآلية، الترجمة تشاتغبت. Keywords: Error analysis, Machine translation, Generative Pre-training Transformer Kata Kunci: Analisis Kesalahan, Mesin Penerjemah, Generative Pre-training Transformer |
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2001 Communication and Media Studies > 200199 Communication and Media Studies not elsewhere classified |
Departement: | Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Jurusan Pendidikan Bahasa Arab |
Depositing User: | Unnamed user with email 200104110172@student.uin-malang.ac.id |
Date Deposited: | 19 Jul 2024 10:47 |
Last Modified: | 19 Jul 2024 10:47 |
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/67831 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |