Syafiqah, Annisa (2024) Analisis sentimen dan emosi pada teks terjemahan tujuh ayat surah yusuf berbahasa Inggris menggunakan metode Text Mining. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text
200605110021.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (7MB) |
Abstract
INDONESIA:
Pada era informasi digital saat ini, akses terhadap berbagai sumber data tekstual semakin luas dan mudah diperoleh. Alquran, sebagai pedoman utama umat Islam, memiliki makna spiritual dan sosial yang mendalam. Penerjemahan Alquran ke dalam bahasa lain, termasuk bahasa Inggris, memungkinkan pemahaman yang lebih luas di kalangan umat Islam. Penelitian ini berfokus pada analisis sentimen dan emosi dalam terjemahan bahasa Inggris tujuh ayat surah Yusuf menggunakan metode text mining dengan pendekatan lexicon-based. Analisis ini penting karena setiap ayat dalam Alquran memiliki potensi untuk mengandung aspek emosional yang beragam, yang relevan untuk dipelajari dalam konteks kehidupan saat ini. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah pendekatan lexicon-based dengan NRC Emotion Lexicon, yang mengidentifikasi emosi berdasarkan teori Plutchik. Hasil analisis menunjukkan bahwa sentimen dalam teks terjemahan surah Yusuf didominasi oleh sentimen positif (42,86%) dan negatif (42,86%), serta netral (14,29%). Emosi yang paling dominan adalah percaya (22,89%), diikuti oleh bahagia (15,66%), antisipasi (13,25%), sedih (12,05%), takut (10,84%), marah (9,64%), terkejut (8,43%), dan muak (7,23%). Nilai akurasi analisis berdasarkan validasi dari empat expert adalah 85,71%, menunjukkan bahwa metode ini akurat. Penelitian ini memberikan wawasan tentang kandungan emosi dalam terjemahan tujuh ayat surah Yusuf dan menunjukkan bagaimana respons emosional manusia terhadap berbagai situasi dalam kisah tersebut. Hasil penelitian ini dapat memiliki implikasi praktis dalam konteks keagamaan, psikologi, dan pengembangan sistem informasi yang mendukung pemahaman teks Alquran secara mendalam.
ENGLISH:
In the current digital information era, access to various textual data sources has become increasingly widespread and easily obtainable. The Quran, as the primary guide for Muslims, holds deep spiritual and social significance. Translating the Quran into other languages, including English, allows for broader understanding among Muslims. This study focuses on sentiment and emotion analysis in the English translation of seven aya in surah Yusuf using text mining methods with a lexicon-based approach. This analysis is crucial as each verse in the Quran has the potential to encompass diverse emotional aspects, relevant for study in the context of today's life. The method used in this study is a lexicon-based approach with the NRC Emotion Lexicon, identifying emotions based on Plutchik's theory. The results show that sentiments in the English translation of seven aya in surah Yusuf are dominated by positive (42.86%) and negative (42.86%) sentiments, with neutral sentiments at 14.29%. The most dominant emotion is trust (22.89%), followed by joy (15.66%), anticipation (13.25%), sadness (12.05%), fear (10.84%), anger (9.64%), surprise (8.43%), and disgust (7.23%). The accuracy of the analysis, validated by four experts, is 85.71%, indicating the method's accuracy. This study provides insights into the emotional content of the English translation of surah Yusuf and demonstrates human emotional responses to various situations in the story. The findings have practical implications in religious contexts, psychology, and the development of information systems that support a deeper understanding of the Quranic text.
ARABIC:
في عصر المعلومات الرقمية اليوم، أصبح الوصول إلى مصادر مختلفة للبيانات النصية منتشرا بشكل متزايد ويسهل الحصول عليه. القرآن، باعتباره المبدأ التوجيهي الرئيسي للمسلمين، له معنى روحي واجتماعي عميق. تسمح ترجمة القرآن إلى لغات أخرى، بما في ذلك الإنجليزية، بفهم أوسع بين المسلمين. ركز هذا البحث على تحليل المشاعر والعواطف في الترجمة الإنجليزية لسبع الآيات لسورة يوسف باستخدام طريقة التنقيب عن النص بالمدخل القائم على المعجم. هذا التحليل مهم لأن كل آية في القرآن لديها القدرة على احتواء جوانب عاطفية متنوعة، والتي هي ذات صلة للبحث في سياق الحياة اليوم. الطريقة المستخدمة في هذا البحث هي المدخل القائم على المعجم مع NRC معجم العاطفة، والذي يحدد العواطف بناء على نظرية بلوتشيك. أظهرت نتائج التحليل أن المشاعر الإيجابية (42.86٪) والسلبية (42.86٪) والمحايدة (14.29٪) في النص المترجم. وكانت المشاعر الأكثر هيمنة هي الاعتقاد (22.89٪)، السعادة (15.66٪)، والترقب (13.25٪)، والحزن (12.05٪)، والخوف (10.84٪)، والغضب (9.64٪)، والمفاجأة (8.43٪)، والاشمئزاز (7.23٪). بلغت دقة التحليل بناء على التحقق من صحة أربعة خبراء 85.71٪، مما أشار إلى أن هذه الطريقة دقيقة. يقدم هذا البحث نظرة ثاقبة على المحتوى العاطفي لترجمة سبع الآيات لسورة يوسف حيث أوضح كيفية استجابة البشر عاطفيا لمختلف المواقف في القصة. يمكن أن يكون لنتائج هذا البحث آثار عملية في سياق الدين وعلم النفس وتطوير نظم المعلومات التي تدعم الفهم المتعمق للنص القرآني.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Supervisor: | Zaman, Syahiduz and Imamudin, Mochamad |
Keywords: | Alquran; Analisis Emosi; Analisis Sentimen; Surah Yusuf; Text Mining; Alquran; Emotion Analysis; Sentiment analysis; Surah Yusuf; Text Mining; القرآن; تحليل العاطفة; تحليل المشاعر; سورة يوسف; التنقيب عن النص |
Subjects: | 01 MATHEMATICAL SCIENCES > 0199 Other Mathematical Sciences > 019999 Mathematical Sciences not elsewhere classified 08 INFORMATION AND COMPUTING SCIENCES > 0801 Artificial Intelligence and Image Processing > 080107 Natural Language Processing 08 INFORMATION AND COMPUTING SCIENCES > 0899 Other Information and Computing Sciences > 089999 Information and Computing Sciences not elsewhere classified |
Departement: | Fakultas Sains dan Teknologi > Jurusan Teknik Informatika |
Depositing User: | Annisa Syafiqah |
Date Deposited: | 22 Jul 2024 15:55 |
Last Modified: | 01 Aug 2024 13:50 |
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/65926 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |