Muchlis, Muchlis (2024) Translanguaging as a strategy in fostering multilingual students' comprehension at Mambaus Sholihin 2 High School Blitar. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Fulltext)
200302110193.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (2MB) |
Abstract
ENGLISH:
The issue of language of instruction as a medium of learning becomes more complex and complicated. As a result, it prevents students from connecting with the concepts of the material presented, making it difficult to achieve the best understanding of students in the classroom. This phenomenon is reflected in the learning process of class X students at Mambaus Sholihin 2 Blitar High School, where students lack mastery of the language of instruction which makes it an obstacle to forming their best understanding. This research aims to provide a thorough understanding of the role of translanguaging in promoting the understanding of grade X students at Mambaus Sholihin 2 Blitar High School by studying the use of multilingualism, especially in translanguaging strategies. This study collects and analyzes non-numerical data using qualitative methods, the interviews were conducted with teachers and students who are involved in the phenomenon of translation in the classroom. Based on the findings, translation strategies greatly assist the understanding of foreign language materials and empower students at Mambaus Sholihin 2 Blitar to be immersed in diverse environments. It overcomes difficulties in understanding English and Arabic materials, which are influenced by multilingual and multicultural environments. Language transitions enhance comprehension with content delivery, facilitating stronger connections between familiar concepts and language. Translation emerged as an effective pedagogical tool, promoting comprehension, teaching flexibility, and an inclusive learning environment. Future research should be extended to other grade levels to comprehensively explore the phenomenon of translanguaging at Mambaus Sholihin High School.
INDONESIA:
Masalah bahasa pengantar sebagai media pembelajaran menjadi lebih kompleks dan rumit. Sebagai akibatnya, menghambat siswa untuk terhubung dengan konsep konsep materi yang disampaikan, hal ini menjadikan kesulitan untuk mencapai pemahaman terbaik dari siswa di kelas. Fenomena ini tercermin dalam proses pembelajaran siswa kelas X di Sma Mambaus Sholihin 2 Blitar, dimana siswa kurang menguasai bahasa pengantar sehingga hal ini menjadikan hambatan untuk membentuk pemahaman terbaik mereka. Penelitian ini bertujuan untuk memberikan pemahaman yang menyeluruh mengenai peran translanguaging dalam mendorong pemahaman siswa kelas X di SMA Mambaus Sholihin 2 Blitar dengan mempelajari penggunaan multibahasa, khususnya dalam strategi translanguaging. Penelitian ini mengumpulkan dan menganalisis data non-numerik dengan menggunakan metode kualitatif, wawancara di lakukan dengan melibatkan guru dan siswa yang telibat dalam fenomena penerjemahan di kelas. Berdasarkan temuan, strategi penerjemahan sangat membantu pemahaman materi bahasa asing dan memberdayakan siswa di Mambaus Sholihin 2 Blitar untuk dalam di lingkungan yang beragam. Hal ini mengatasi kesulitan dalam memahami materi bahasa Inggris dan Arab, yang dipengaruhi oleh lingkungan multilingual dan multikultural. Transisi bahasa meningkatkan pemahaman dengan penyampaian konten, memfasilitasi hubungan yang lebih kuat antara konsep dan bahasa yang sudah dikenal. Penerjemahan muncul sebagai alat pedagogis yang efektif, mendorong pemahaman, fleksibilitas pengajaran, dan lingkungan belajar yang inklusif. Penelitian di masa depan harus diperluas ke tingkat kelas lain untuk mengeksplorasi fenomena translanguaging secara komprehensif di SMA Mambaus Sholihin.
ARABIC:
تصبح مسألة لغة التدريس كوسيلة للتعلم أكثر تعقيدًا ونتيجة لذلك، فإنها تمنع الطلاب من التواصل مع مفاهيم المادة المقدمة مما يجعل من الصعب تحقيق أفضل فهم للطلاب في الفصل الدراسي. وتنعكس هذه الظاهرة على عملية التعلم لدى طلاب الصف العاشر في ثانوية مامباوس شوليهين 2 بليتار حيث يفتقر الطلاب إلى إتقان لغة التدريس بحيث يجعل ذلك عائقًا أمام تكوين أفضل فهم لديهم. تهدف هذه الدراسة إلى تقديم فهم شامل لدور تعدد اللغات في تعزيز فهم طلاب الصف العاشر في ثانوية مامباوس شوليهين 2 بليتار من خلال دراسة استخدام تعدد اللغات، وخاصة في استراتيجيات تعدد اللغات قامت هذه الدراسة بجمع وتحليل البيانات غير العددية باستخدام الأساليب الكيفية، وتم إجراء مقابلات شملت المعلمين والطلاب المشاركين في ظاهرة الترجمة في الفصول الدراسية. واستنادًا إلى النتائج التي تم التوصل إليها، تساعد استراتيجيات الترجمة بشكل كبير على فهم مواد اللغة الأجنبية وتمكين الطلاب في مامباوس شوليهين 2 بليتار من الانغماس في بيئات متنوعة. فهي تتغلب على الصعوبات في فهم المواد الإنجليزية والعربية التي تتأثر بالبيئات متعددة اللغات والثقافات. وتعزز التحولات اللغوية من الفهم مع تقديم المحتوى، مما يسهل من تقوية الروابط بين المفاهيم المألوفة واللغة. وقد برزت الترجمة كأداة تربوية فعالة، حيث تعزز الفهم ومرونة التدريس وبيئات التعلم الشاملة. ينبغي توسيع نطاق البحث المستقبلي ليشمل مستويات دراسية أخرى لاستكشاف ظاهرة الترجمة اللغوية في مدرسة مامباوس شوليهين الثانوية بشكل شامل
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Supervisor: | Rofiq, Zainur |
Keywords: | Translanguaging Strategy; Language Of Instruction; Mambaus Sholihin High School; Comprehension; Multilingualism; Bahasa Pengantar; Sma Mambaus Sholihin; Pemahaman; Multibahasa; استراتيجية ;الترجمة اللغوية، لغة التدريس; مدرسة مامباوس شوليهين الثانوية; الفهم، تعدد اللغات |
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200401 Applied Linguistics and Educational Linguistics |
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Muchlis Muchlis |
Date Deposited: | 02 Jul 2024 08:47 |
Last Modified: | 02 Jul 2024 08:47 |
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/65627 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |