Responsive Banner

تغيير أصوات الكلمات الإندونيسية الدخيلة من اللغة العربية: دراسة فونولوجية

Arbi, Aria (2010) تغيير أصوات الكلمات الإندونيسية الدخيلة من اللغة العربية: دراسة فونولوجية. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.

[img]
Preview
Text (Fulltext)
06310074.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (754kB) | Preview

Abstract

مستخلص البحث

كلمة الدخيلة بين اللغة الأخرى هو حال الغالب. إذا حدث اتصال اللغة بالمستخدم فسوف يحدث استيعاب الكلمة. ومع وجود عملية الاستيعاب تؤدي إلى تأثير كل منهما الآخر على الاقتراض وعناصر أجنبية. والاقتراض أو الاستيعاب اللغة يحدث لعوامل المختلفة. وفي الغالب التغيير في الاستيعاب هو صوت اللغة والمغردات. واختارت الباحثة تغيير أصوات الكلمات الاندونيسية الدخيلة من اللغة العربية، لأن تغيير صوت في الكلمات الاندونيسية الدخيلة من اللغة العربية أكثر من اللغة الأجنبية. والذى استخدم الكممات الاندونيسية الدخيلة من اللغة العربية في إندونيسيا ليس مسلما فقط، بل غير المسلم أيضا.

هذا البحث تصف لمحة البيانات كلمة الدخيل و أسباب تغيير الصوت في كلمة الدخيل. وأسئلته ما الكلمات الاندونيسية الدخيلة من اللغة العربية التى حدث فيها تغيير الصوت؟ و ما سبب تغيير الصوت الذى يحدث في الكلمات الاندونيسية الدخيلة من اللغة العربية ؟. ثم فوائده لمعرفة الكلمات الاندونيسية الدخيلة من اللغة العربية و سبب تغيير الصوت في الكلمات الدخيلة.

وتستخدم الباحثة في هذا البحث هو المنهج الكيفي و مصادرها تتكون من البيانات الأساسية والبيانات الثانوية. والبيانات الأساسية مأخوذة من قاموس Kamus Kata Serapan Bahasa Arab Dalam Bahasa Indonesia، والبيانات الثانوية مأخوذة من كتب اللغة والتغاسير أو كتب أخرى لها علاقة بالموضوع. وجمع البيانات تستخدم بطريقة مكتبية وطريقة وثائقية وأما طريقة تحليل البيانات التي تستخدمها الباحثة هو طريقة التحليل الكيفية عند ميلس وهوبيرمان (Miles dan Huberman). فتتكون تحليل البيانات من ثلاث خطوات، وهي 1) تنظيم البيانات (reduksi data)، 2) عرض البيانات (3 ،(penyajian data) استنتاج البيانات (verifikasi data).

الكلمات الدخيلة في هذا البحث هي الكلمات المأخوذة من اللغة العربية المناسبة ب—EYD التى لا تتغير معناها. فأخذت الباحثة مائة كلمة ن قاموس Kamus Kata Serapan Bahasa Arab Dalam Bahasa Indonesia منها كلمة akhir (أخيرٌ)، alamat (عَلاَمَةٌ)، Badan (بَدَنٌ)، Bahas (بَحْثٌ)، Daftar (دَفْتَرٌ)، dunia (دُنْيا)، Jadwal (جَدْوَلٌ)، Jasmani (جَسْمَاِنيٌّ)، Kabar (خَبَرٌ)، Kursi (كُرْسِيٌ)، Masalah (مَسَْئلَةٌ)، Masjid (مَسْجِدٌ)، (نَصِيْحَةٌ) Rejeki ،Nasihat (رِزْقٌ)، Sahabat (صَحَابَةٌ)، Syarat (شَرْطٌ)، Tamat (تَمَّتْ)، Tobat (تَوْبَةٌ) و Zaman (زَمَان). و تغيير الصوت في هذا البحث ثمانية أنواع، و هي المماثلة (Assimilation)، ترخيْمٌ خِتاميٌّ (،(Apocope إسقاط بدْئيٌ (Aphaeresis)، ترخيمٌ وسطيٌّ (Syncope)، صوتٌ مقحمٌ (Epenthesis)، اِرْتِخَاءٌ (Lenition)، التحول إلى صائت أحدي (Monoftongization)، و صامت مضعفٌّ (Double consonant).

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Supervisor: Hakim, M. Aunul
Keywords: الكلمات الدخيلة; تغيير أصوات; علم الأصوات
Departement: Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Arab
Depositing User: Moch. Nanda Indra Lexmana
Date Deposited: 28 Feb 2024 10:42
Last Modified: 28 Feb 2024 10:42
URI: http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/62200

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item