Siagian, Sinta Uli (2023) Javanese-pragmatic transfer in the English exclamation of Youtuber Jang Hansol. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
|
Text (Fulltext)
19320085.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (1MB) | Preview |
Abstract
ENGLISH:
Someone who can speak a foreign language is likely to do pragmatic transfer. The pragmatic transfer is when a speaker applies the social and cultural norms of his first language when using a second language (Sofwan, 2014; Saleem et al., 2020; Bu, 2022). This research analyzes the phenomenon of Javanese pragmatic transfer in the English exclamation of a YouTuber named Jang Hansol on his channel "Korea Reomit." It aims to identify the types of pragmatic transfer using Kasper's theory (1992) and the function of the exclamation uttered by Jang Hansol using Ameka's theory (2006). This research is a qualitative descriptive study. The results of this study indicated that Jang Hansol had positive and negative pragmatic transfers in expressing exclamations in English. In the finding section, Jang Hansol did positive, pragmatic transfer more often than negative pragmatic transfer, twelve times and six times, respectively. It demonstrated that Javanese had an influence when Jang Hansol spoke English. Furthermore, the two languages have traits in common, and the hearer's awareness of the speaker's history helps them avoid misunderstanding. Apart from that, there are also various functions in the exclamation spoken by Jang Hansol. Of the eleven exclamations, nine exclamations function expressive, and others serve conative and phatic. The prominence of the expressive function in Jang Hansol's utterances is a result of his recent trip to Indonesia. Many new experiences fascinate him. As a result, exclamations having expressive roles are more common in this research.
INDONESIA:
Seseorang yang memiliki kemampuan berbicara dalam bahasa asing sangat berpeluang untuk melakukan pragmatik transfer. Pragmatik transfer adalah suatu kondisi apabila seorang penutur mengaplikasikan norma sosial dan budaya dari bahasa pertamanya ketika menggunakan bahasa kedua (Sofwan, 2014; Saleem et al., 2020; Bu, 2022). Penelitian ini menganalisa fenomena pragmatik transfer Bahasa Jawa dalam kalimat seruan Bahasa Inggris pada seorang YouTuber bernama Jang Hansol di kanalnya “Korea Reomit”. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis pragmatik transfer dengan menggunakan teori Kasper (1992) serta fungsi kalimat seruan yang dituturkan Jang Hansol dengan menggunakan teori Ameka (2006). Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa Jang Hansol melakukan pragmatik transfer positif dan negatif dalam mengekspresikan kalimat seruan dalam Bahasa Inggris. Dalam penemuannya, Jang Hansol lebih sering melakukan pragmatik transfer positif daripada pragmatik transfer negatif, yaitu masing-masing sebanyak dua belas dan enam kali. Hal ini menunjukkan bahwa Bahasa Jawa memberikan pengaruh saat dia berbicara dengan Bahasa Inggris. Bagaimanapun, terdapat kesamaan antara dua bahasa dan kepahaman latar belakang penutur oleh mitra tutur yang menghindarkan mereka dari kegagalan berkomunikasi. Selain itu, ditemukan juga keberagaman fungsi pada kalimat seruan yang dituturkan oleh Jang Hansol. Dari sebelas kata seruan, sembilan seruan berfungsi ekspresif, lainnya berfungsi konatif dan fatik. Dominansi fungsi ekspresif dalam tuturan seruan Jang Hansol merupakan efek dari kunjungannya ke Indonesia. Terdapat banyak hal baru yang mengesankan baginya. Oleh karena itu, seruan dengan fungsi ekspresif lebih banyak ditemukan dalam penelitian ini.
ARABIC:
من المرجح جدا أن يكون الشخص الذي لديه القدرة على التحدث بلغة أجنبية براغماتيا للنقل. نقل البراغماتية هو شرط عندما يط المتحدث المعايير الاجتماعية والثقافية للغته الأولى عند استخدام لغة ثانية )صوفوان, 2014; سليم وآخرون، 2020; بوو, 2022.( تحلل الدراسة الظاهرة البراغماتية لنقل الجاوية في جمل التعجب الإنجليزية إلى مستخدم YouTube يدعى Jang Hansol على قناته "Korea Reomit". تهدف هذه الدراسة إلى التعرف على أنواع براغماتية النقل باستخدام نظرية كاسبر (1992) ووظيفة جمل التعجب التي يتحدث بها جانغ هانسول باستخدام نظرية أميكا (2006). هذا البحث هو بحث وصفي نوعي. أظهرت نتائج هذه الدراسة أن جانغ هان براغماتية التحويلات الإيجابية والسلبية في التعبير عن جمل التعجب باللغة الإنجليزية. في اكتشافاته ، مارس جانغ هانسول في كثير من الأ البراغماتية
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Supervisor: | Sari, Rina |
Keywords: | pragmatic transfer; exclamation; Jang Hansol; transfer pragmatik; seruan; نقل براغماتي ; تعجب ; جانغ هانسول |
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Sinta Uli Siagian |
Date Deposited: | 03 Nov 2023 10:54 |
Last Modified: | 03 Nov 2023 10:54 |
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/57285 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |