Responsive Banner

Vocabulary building through English subtitle movie in MAN 1 Kota Probolinggo

Alfiyah, Rita (2023) Vocabulary building through English subtitle movie in MAN 1 Kota Probolinggo. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.

[img]
Preview
Text (Fulltext)
19180025.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (2MB) | Preview

Abstract

ENGLISH:

Vocabulary is the foundation of learning language that needs to be mastered. By having sufficient vocabulary, students will be able to express their thoughts. English subtitle movie is one of the ways to help students to improve their productive that consist of speaking vocabulary as well as writing vocabulary. However, in this modern era, conventional learning that is less interesting makes students tend to get bored and do not understand what is conveyed by the teacher. Then the teacher chooses to use English subtitle movie because it is in great demand by students.

English subtitle movie in this reseach is a subtitle from English dialogue to written text that is equipped in the form of screen translations in a movie. This research is aimed at identifying how English subtitle movie builds the vocabulary, especially the productive vocabulary. Productive vocabulary refers to a collection of words that are understood, mastered and able to be used to communicate. It means that language learners are able to use their vocabulary in speaking and writing activities.

The participants of this reserach are the students at X-B class in MAN 1 Kota Probolinggo. The participants of the research are 20 students, consist of 7 males and 13 females. This research is case study, part of qualitative research method. The instruments used here are questionnaire and interview. The questionnaire consists of 10 statements to find out students perspective about how English subtitle movies for building their productive vocabulary. 4 students in MAN 1 Kota Probolinggo from the same class were the participants of the interview and answer 8 questions provided. The reseracher choose those students based on the differences of their English proficiency.

Based on research results obtained that English subtitle movie helps to build students’ productive vocabulary. All components of writing and speaking components of students have increased. It is also found that the teacher used contextual analysis in teaching productive vocabulary using movie completed by English subtitle. Through the media and assignments given, the teacher invites students to connect the knowledge gained with everyday life.

INDONESIA:

Kosakata adalah fondasi belajar bahasa yang perlu dikuasai. Dengan memiliki kosa kata yang cukup, siswa akan mampu mengungkapkan pikirannya. Film subtitle bahasa Inggris adalah salah satu cara untuk membantu siswa meningkatkan produktivitas mereka, yang terdiri dari kosa kata berbicara serta menulis kosa kata. Namun di era modern ini, pembelajaran konvensional yang kurang menarik membuat siswa cenderung bosan dan kurang memahami apa yang disampaikan oleh guru. Kemudian guru memilih menggunakan film yang dilengkapi subtitle bahasa Inggris karena banyak diminati oleh siswa.

Subtitle bahasa Inggris film dalam penelitian ini merupakan subtitle dari dialog bahasa Inggris ke teks tertulis. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi bagaimana subtitle bahasa Inggris dari film tersebut membangun kosa kata, khususnya kosa kata produktif. Kosakata produktif mengacu pada kumpulan kata-kata yang dipahami, dikuasai dan mampu digunakan untuk berkomunikasi. Ini berarti pembelajar bahasa mampu menggunakan kosa kata mereka dalam kegiatan berbicara dan menulis.

Partisipan penelitian ini adalah siswa kelas X-B MAN 1 Kota Probolinggo. Peserta penelitian berjumlah 20 siswa, terdiri dari 7 laki-laki dan 13 perempuan. Penelitian ini merupakan penelitian studi kasus, bagian dari metode penelitian kualitatif. Instrumen yang digunakan disini adalah kuesioner dan wawancara. Kuesioner terdiri dari 10 pernyataan untuk mengetahui perspektif siswa tentang bagaimana subtitle film berbahasa Inggris untuk membangun kosa kata produktif mereka. 4 siswa MAN 1 Kota Probolinggo dari kelas yang sama menjadi peserta wawancara dan menjawab 8 pertanyaan yang diberikan. Peneliti memilih siswa tersebut berdasarkan perbedaan kemampuan bahasa Inggris.

Berdasarkan hasil penelitian diperoleh bahwa film subtitle bahasa Inggris membantu membangun kosa kata produktif siswa. Seluruh komponen menulis dan komponen berbicara siswa mengalami peningkatan. Ditemukan juga bahwa guru menggunakan analisis kontekstual dalam mengajar kosa kata produktif. Melalui media dan tugas yang diberikan, guru mengajak siswa untuk menghubungkan ilmu yang didapat dengan kehidupan sehari-hari.

ARABIC:

المفردات هي أساس تعلم لغة تحتاج إلى إتقان. من خلال امتلاك مفردات كافية ، سيتمكن الطلاب من التعبير عن أفكارهم. تعد الأفلام المترجمة باللغة الإنجليزية إحدى الطرق لمساعدة الطلاب على زيادة إنتاجيتهم ، والتي تتكون من مفردات التحدث بالإضافة إلى كتابة المفردات. ولكن في هذا العصر الحديث ، فإن التعلم التقليدي الأقل إثارة للاهتمام يجعل الطلاب يميلون إلى الشعور بالملل وعدم فهم ما ينقله المعلم. ثم اختار المعلم استخدام فيلم مزود بترجمة باللغة الإنجليزية لأنه كان مطلوبًا بشدة من قبل الطلاب.

الترجمة الإنجليزية للأفلام في هذه الدراسة عبارة عن ترجمات من الحوارات الإنجليزية إلى نص مكتوب. تهدف هذه الدراسة إلى التعرف على كيفية بناء مفردات الترجمة الإنجليزية للفيلم ، وخاصة المفردات المنتجة. تشير المفردات الإنتاجية إلى مجموعة من الكلمات مفهومة ومتقنة وقابلة للاستخدام للتواصل. هذا يعني أن متعلمي اللغة قادرون على استخدام مفرداتهم في أنشطة التحدث والكتابة.

كان المشاركون في هذه الدراسة من طلاب الصف 10-ب في مدرسة الدولة الإسلامية الثانوية 1 مدينة بروبولينو. بلغ عدد المشاركين في الدراسة 20 طالبًا ، يتألفون من 7 فتى و 13 فتيات. هذا البحث هو دراسة حالة ، جزء من منهج البحث النوعي. الأدوات المستخدمة هنا هي الاستبيانات والمقابلات. يتكون الاستبيان من 10 عبارات لاكتشاف وجهات نظر الطلاب حول كيفية عمل ترجمات باللغة الإنجليزية لبناء مفرداتهم الإنتاجية. شارك 4 طلاب من نفس الفصل في المقابلة وأجابوا على الأسئلة الثمانية المطروحة. اختارت الباحثة هؤلاء الطلاب بناءً على الاختلافات في قدراتهم في اللغة الإنجليزية.

بناءً على نتائج الدراسة ، وجد أن الأفلام المترجمة باللغة الإنجليزية ساعدت في بناء مفردات الطلاب المثمرة. زادت جميع مكونات الكتابة والتحدث للطلاب. كما وجد أن المعلمين يستخدمون التحليل السياقي في تدريس مفردات منتجة. من خلال الوسائط والواجبات المعطاة ، يدعو المعلم الطلاب لربط المعرفة المكتسبة بالحياة اليومية.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Supervisor: Jayanti, Septia Dwi
Keywords: Vocabulary building; English subtitle movie; productive vocabulary; Peningkatan Kosakata; Terjemahan Bahasa Inggris dalam Film; Kosakata Produktif; تحسين المفردات; الترجمة الإنجليزية في الأفلام; المفردات الإنتاجية
Subjects: 13 EDUCATION > 1399 Other Education > 139999 Education not elsewhere classified
20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2003 Language Studies > 200302 English Language
Departement: Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Jurusan Tadris Bahasa Inggris
Depositing User: Rita Alfiyah
Date Deposited: 15 Aug 2023 14:28
Last Modified: 15 Aug 2023 14:28
URI: http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/55262

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item