Tafsir, Muhammad Hasan (2023) Code-switching used by the English-speaking comedians to Indonesian in stand-up comedian performances. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
|
Text (Fulltext)
18320168.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (2MB) | Preview |
Abstract
ENGLISH:
One way of communication that is widely used in bilingual society is code-switching. This feature of communication is massively observed by linguists in various fields like EFL classes, public events, movies, and live performances, including stand-up comedy. The majority of research on code-switching and stand-up comedy focus solely on the types of code-switching used and the reason or function of the code-switching. Some observations are required to investigate how comedians use code-switching and whether code-switching can induce humor. This research examines the code-switching used by stand-up comedians in several videos from the Comedy Central Indonesia and Bali Comedy Club YouTube channels, where the comedians use English as their primary language. The data was acquired by transcribing the comedians' utterances from Comedy Central Indonesia and Bali Comedy Club's YouTube channels. They were then analyzed using Wardhaugh's (2010) theory of code-switching classification and Mutheu's (2015) theory of incongruity in verbal jokes. The findings revealed that stand-up comedians code-switched contextually thirty-five times, with half of the data indicating that code-switching is used to trigger humor through incongruity of verbal jokes. Metaphorical code-switching is the most common type of code-switching used by comedians for quotations and discussions of specific topics. Code-switching is also used in the joke to create incongruity in the comedians' jokes. Code-switching is used to build up a humorous effect, as a punchline of a joke, and as an intermediary to help audiences understand the joke's incongruity.
INDONESIA:
Salah satu metode komunikasi yang banyak digunakan dalam komunitas bilingual adalah alih kode. Fitur komunikasi ini diteliti secara masif oleh ahli bahasa di berbagai bidang seperti kelas EFL, acara publik, film, dan pertunjukan langsung, termasuk stand-up comedy. Sebagian besar penelitian tentang alih kode dan stand-up comedy hanya berfokus pada jenis alih kode yang digunakan dan penyebab atau fungsi alih kode tersebut. Beberapa penelitian diperlukan untuk menyelidiki bagaimana komedian menggunakan alih kode dan apakah alih kode dapat menyebabkan humor. Penelitian ini mengkaji alih kode yang digunakan oleh stand-up comedian di beberapa video dari channel Youtube Comedy Central Indonesia dan Bali Comedy Club, di mana para komedian tersebut menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa utamanya. Data diperoleh dengan mentranskripsi ucapan komedian dari channel Youtube Comedy Central Indonesia dan Bali Comedy Club. Data tersebut kemudian dianalisis menggunakan teori klasifikasi alih kode Wardhaugh (2010) dan teori keganjilan dalam lelucon verbal Mutheu (2015). Temuan mengungkapkan bahwa stand-up comedian melakukan alih kode secara kontekstual tiga puluh lima kali, dengan setengah dari data menunjukkan bahwa alih kode digunakan untuk memicu humor melalui keganjilan pada lelucon verbal. Metaphorical code-switching adalah jenis alih kode yang paling umum digunakan oleh komedian untuk mengutip dan mendiskusikan tentang topik tertentu. Alih kode juga digunakan dalam lelucon untuk menciptakan keganjilan dalam lelucon komedian. Alih kode digunakan untuk membangun efek humor, sebagai punchline dari lelucon, dan sebagai media untuk membantu penonton memahami keganjilan lelucon tersebut.
ARABIC:
إحدى طرق الاتصال المستخدمة على نطاق واسع في المجتمع ثنائي اللغة هي تبديل الشفرة. يلاحظ اللغويون ميزة الاتصال هذه على نطاق واسع في مجالات مختلفة مثل فصول اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية، والأحداث العامة، والأفلام، ومشهد الحالية، وذلك في الكوميديا الارتجالية. أعظم الأبحاث حول تحويل الشفرة والكوميديا الاحتياطية تتركز على أنواع تبديل الشفرة المستخدمة وسبب أو وظيفة تبديل الشفرة فقط. بعض الملاحظات مطلوبة للتحقيق في كيفية استخدام الكوميديين للتبديل الشفري وهل يمكن تبديل الشفرة أن يحفز الدعابة. يفحص هذا البحث تبديل الشفرة الذي يستخدمه الكوميديون في العديد من مقاطع الفيديو من قنوات Comedy Central Indonesia وBali Comedy Club على YouTube، حيث يستخدم الكوميديون اللغة الإنجليزية كلغة الأساسية. تم الحصول على البيانات من خلال نسخ أقوال الكوميديين من Comedy Central Indonesia وقنوات Bali Comedy Club على. ثم تم تحليلها باستخدام نظرية Wardhaugh (2010) لتصنيف تبديل الشفرة ونظرية Mutheu (2015) حول التناقض في النكات اللفظية. أما النتائج هي أن الكوميديين قاموا بتبديل الأكواد في السياق خمسة وثلاثين مرة، مع نصف البيانات التي تشير إلى أن تبديل الشفرة يستخدم لإثارة الفكاهة من خلال تناقض النكات اللفظية. تبديل الشفرة المجازي هي أكثر أنواع تبديل الشفرات شيوعا التي يستخدمها الكوميديون للاقتباسات والمناقشات حول مواضيع محددة. يُستخدم تبديل الشفرة أيضًا في النكتة لإحداث تناقض في نكات الكوميديين. يتم استخدام تبديل الشفرة لبناء تأثير روح الدعابة، كقصة نكتة، وكوسيط لمساعدة الجماهير على فهم تناقض النكتة.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Supervisor: | Sari, Rina |
Keywords: | Code-Switching; Stand-Up Comedy; تبديل الشفرة؛ الكوميديا الاحتياطية |
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200405 Language in Culture and Society (Sociolinguistics) > 20040501 Language Varieties (incl. Code Mixing, Code Switching) 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200405 Language in Culture and Society (Sociolinguistics) > 20040599 Language in Culture and Society (Sociolinguistics) not elsewhere classified |
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Muhammad Hasan Tafsir |
Date Deposited: | 27 Jun 2023 15:20 |
Last Modified: | 27 Jun 2023 15:20 |
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/51545 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |