Billah, Nanang Mutasim (2011) Analyzing Ali’s English translation of surah Al-Rahman in the Holy Qur’an Syntactically. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Full text)
07320110.pdf - Accepted Version Restricted to Repository staff only Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (3MB) | Request a copy |
Abstract
ABSTRACT
In this research, the object is the English Translation of surah Al-Rahman in the Holy Qur’an that is translated by Hafid Abdullah Yusuf Ali in his “The Holy Qur’an: Text, Translation and commentary”. That focused on the positives sentences of this English Translation. The researcher takes two problems of study to know the kinds of the syntactic structures and how they are used on the Ali’s English Translation of Surah Al-Rahman in the Holy Quran by using Chinese Boxes system.
The Research design of this study is descriptive qualitative method. It is called qualitative because the data are in the forms of words of written language rather than number, and are taken in natural setting. This research is called descriptive because the data of this study are explained descriptively. The data are analyzed and interpreted based on Francis’s theory of Chinese Boxes system as stated in his book entitled “Structure of American English”.
The researcher analyzes the data by using some steps, namely reads and rereads the English translation’s Yusuf Ali of verses’ Surah Al-Rahman to understand the whole content of the verses and the structure in it. Next, the researcher takes the whole verses Surah Al-Rahman as the sample and writes down it. In the last steps, the researcher analyzes all of the sentences in Abdullah Yusuf Ali’s English translation of Surah Al-Rahman by using Chinese boxes proposed by Nelson W. Francis in his “Structure of American English”.
The results of this research are the syntactical structure of the positive sentences of Surah Al-Rahman. There are 43 Verses that has the positive meanings. The syntactic structures are the variation of the four syntactic structures’ theory that propossed by Francis. They are Structure of Modification, Structure of Complementation, Structure of Predication and Structure of Coordination. Belong to this, most of these sentences or verses are the Compound syntactic structures and Compound-Complex syntactic Structures in which are also found syntactical structure, and the structure of modification sometimes is found in the form of structure of predication. Beside that, the structure of complementation is also found inside the structure of modification, and structure of coordination in structure of complementation, and sometimes structure of coordination in structure of predication, etc.
In short, the most syntactical structures that are used in the verses are Structure of modification; there are 39 sentences or verses use structure of modification. It shows that most English sentences or English translation of Holy Quran use head and modifier to arrange the sentence; and the Structure of Predication sometimes precedes all sentences and followed the structure of Complementation, structure of modification and Structure of Coordination.
ABSTRAK
Dalam penelitian ini, objek yang di ambil adalah Terjemahan Bahasa Inggris dari surat Al-Rahman dalam Al-Qur'an yang diterjemahkan oleh Hafidz Abdullah Yusuf Ali dalam bukunya “The Holy Qur’an: Text, Translation and commentary”. Dalam Penelitian ini, Penulis fokus pada kalimat-kalimat atau ayat- ayat yang mengandung unsur kalimat positif. Peneliti mengambil dua rumusan masalah dari penelitian ini untuk mengetahui jenis-jenis Syntactical Structure dan bagaimana mereka digunakan pada Terjemahan Bahasa Inggris Dalam Surah Al- Rahman dengan menggunakan Chinese Boxes.
Pendekatan Penelitian (Research Design) dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif, disebut kualitatif karena data dalam bentuk kata-kata dari bahasa yang ditulis bukan berupa nomor, dan diambil dalam pengaturan alami (tanpa perubahan). Penelitian ini disebut deskriptif karena data penelitian ini dijelaskan secara deskriptif. Data dianalisis dan diinterpretasikan berdasarkan teori Francis sistem berupa Chinese Boxes seperti yang dinyatakan dalam bukunya yang berjudul " Structure of American English".
Peneliti menganalisis data dengan menggunakan beberapa langkah, yaitu membaca dan membaca ulang terjemahan Bahasa Inggris karya Hafidz Abdullah Yusuf Ali dari ayat-ayat dalam Surah Al-Rahman untuk memahami seluruh isi dari ayat-ayat dan struktur di dalamnya. Selanjutnya, peneliti mengambil ayat-ayat Surah Al-Rahman seluruh sebagai sampel dan menulisnya. Pada langkah terakhir, peneliti menganalisis semua kalimat dalam terjemahan Bahasa Inggris karya Hafidz Abdullah Yusuf Ali Surah Al-Rahman dengan menggunakan Chinese Boxes yang ditulis oleh Nelson W. Francis dalam bukunya yang berjudul "Structure of American English”.
Hasil dari penelitian ini adalah Syntactical Analysis dalam kalimat-kalimat positif dari Surah Al-Rahman. menunjukkan ada 43 Ayat yang memiliki makna positif. Syntactical Analysis terdiri dari empat macam yang ditulis oleh Francis. Mereka adalah Structure of Modification, Structure of Complementation, Structure of Predication and Structure of Coordination. Dalam hal ini, hasil penelitian ini menghasilkan bahwa hampir semua kalimat-kalimat atau ayat-ayat yang mengandung unsur kalimat positif dalam surat Al-Rahman mengandung unsur Syntactical Analysis, dan yang paling banyak merupakan Structure of Modification, dan Structure of Modification kadang ditemukan dalam bentuk Structure of Predication. Selain itu, Structure of Complementation juga ditemukan di dalam Structure of Modification dan Structure of Coordination dalam Structure of Complementation, dan kadang-kadang Structure of Coordination dalam Structure of Predication, dll.
Akhirnya, jenis Syntactical Analysis yang digunakan dalam ayat-ayat Structure of Modification, ada 39 kalimat atau ayat yang menggunakan Structure of Modification. Hal ini menunjukkan bahwa kalimat dalam Bahasa Inggris atau terjemahan Bahasa Inggris dalam Al Quran menggunakan Induk Kalimat (Head) dan anak Kalimat (Modifier), dan pengubah untuk mengatur kalimat, dan Structure of Predication kadang-kadang mendahului semua kalimat dalam bahasa Inggris, diikuti oleh Structure of Complementation dan Structure of Coordination.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Supervisor: | Salam, Nur | ||||||
Contributors: |
|
||||||
Keywords: | Syntax; Syntactical Structure; Surah Al-Rahman; Chinese Boxes | ||||||
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris | ||||||
Depositing User: | Nada Auliya Sarasawitri | ||||||
Date Deposited: | 01 Mar 2023 14:32 | ||||||
Last Modified: | 01 Mar 2023 14:32 | ||||||
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/47548 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |