Responsive Banner

A Syntactic Analysis on Abdallah Yousuf Ali ’S English Translation of Surah Al-Rahman by using Diane D. Bornstein‘S Theory of Tree Diagrams

Rosid, Rosid (2008) A Syntactic Analysis on Abdallah Yousuf Ali ’S English Translation of Surah Al-Rahman by using Diane D. Bornstein‘S Theory of Tree Diagrams. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.

[img]
Preview
Text (Fulltext)
04320126.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (818kB) | Preview

Abstract

ABSTRACT

Language is the key of civilization in this world. Human beings use the language to explore and sharpen their knowledge. It can be translation form from the other language. The writer chooses Abdallah Yousuf Ali’s English translation of surah Al-Rohman to be analyzed because he is a Muslim translator of Qur’an. The first translation of Qur’an in Latin form, which is translated into the west language, is done by non-Muslim who wants to make bad bias of Islam in Europe. The writer just analyzes the sentence patterns are used in English translation of Surah Al-Rohman. It is syntactic analyzes which is the branches of linguistics that studies about phrases and sentence analysis, and it focuses on surface structure.

In analyzing the sentence, the writer uses some theories which are suitable with the subject material. He adopts the theory of Tree diagram proposed by Diane D. Bornstein which analyzes sentences into each of the content of the sentence. The writer focuses his research on the verses of Abdallah Yousuf Ali’s English translation of surah Al-Rohman in his book “The Glorious Kur’an Translation and Commentary” and focus on noun phrase pattern and verb phrase pattern by surface structure.

In presenting this thesis, the writer uses the descriptive qualitative research. The writer reads Abdallah Yousuf Ali’s English translation of Surah Al-Rohman. After getting the data, the writer writes down it. Then, the writer begins analyzing sentence by using Tree diagram proposed by Diane D. Bornstein’s theory. Having analyzed the sentence, the writer finally finds fifteen options of the pattern of noun phrase in nominal sentence, and twenty eight options the patterns of noun phrase in verbal sentence, while, the pattern of verb phrase in nominal sentence is eight options and the pattern of verb in verbal sentence is twenty one options

Considering the importance of understanding the sentence structure especially in syntactic analysis, the writer would like to give brief suggestion for the readers of this thesis. For students who have intention to conduct a research on translation of holly Qur’an, they hopefully will give not only clear understanding in analyzing any kinds of materials, but also the advantages that can explore the knowledge and religion widely in the research.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Supervisor: Salam, Nur
Contributors:
ContributionNameEmail
UNSPECIFIEDSalam, NurUNSPECIFIED
Keywords: Syntax; English translation of Surah AL-Rohman; Surface Structure; tree diagram
Departement: Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Moch. Nanda Indra Lexmana
Date Deposited: 18 Jan 2023 14:50
Last Modified: 18 Jan 2023 14:50
URI: http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/44750

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item