Rayhana, Tria Selra (2020) An analysis of Indonesian youth interpretation to English pun using relevance theory. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Fulltext)
16320141.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (11MB) |
Abstract
ENGLISH:
In communicating, especially when throwing a joke, misunderstanding is one thing that often cannot be avoided. This is due to several reasons, which one of them is the failure in comprehending fully the meaning and the context of the message that is conveyed. This problem often occurs in the case of using a pun. Pun is a type of humor in the form of word games that play with similarities or similarities in writing, sound, and meaning. The context of the use of pun itself is one of the important things that influence the meaning of pun. Therefore, it can lead to confusion, even misunderstanding because of its ambiguity.
This study aims to analyze people’s understanding of pun as humor by looking at the degree of relevancy on their interpretations using relevance theory by Spreber and Wilson (1986). The object of this research is Indonesian youths’ interpretation, which is collected through interviews of some students who majored in English literature department, to several pun examples which were given. This research study uses a qualitative research method in order to obtain rich and in-depth data by interviewing the participants. The findings of this study indicated that only 25% of total interpretation which can be categorized into the relevancy degree. To sum up, it has been found that most of the participants’ interpretations are still irrelevant to the meanings of puns, because of the lack of knowing the vocabularies, and correlating the close meaning of words to the remote one, or failure in exploring the context of the puns. Finally, the researcher encourages those who have an interest in this research topic to lookup more on other potential research objects, such as wordplay, cold joke, and alike by using second language acquisition theory for gaining comprehensive results.
INDONESIA:
Dalam berkomunikasi, terutama ketika melempar lelucon, kesalahpahaman adalah satu hal yang sering tidak dapat dihindari. Hal ini disebabkan beberapa alasan, yang mana dari mereka adalah kegagalan dalam memahami sepenuhnya makna dan konteks pesan yang disampaikan. Masalah ini sering terjadi dalam kasus paranomasia. Paranmomasia adalah sejenis humor dalam bentuk permainan kata yang bermain dengan persamaan atau persamaan secara tertulis, suara dan makna. Konteks penggunaan kata-kata itu sendiri adalah salah satu hal penting yang mempengaruhi makna paranomasia. Karena hal itu, dapat menyebabkan kebingungan, bahkan kesalahpahaman karena adanya ambiguitas.
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis pemahaman orang terhadap paranomasia sebagai humor dengan melihat tingkat relevansi pada interpretasi mereka dengan menggunakan Teori Relevansi oleh Sperber dan Wilson (1986). Objek penelitian ini adalah interpretasi anak muda Indonesia yang mana diwakili oleh beberapa mahasiswa jurusan Sastra Inggris terhadap beberapa contoh paranomasia yang diberikan. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif untuk memperoleh data yang kaya dan mendalam dengan cara mewawancarai partisipan. Temuan penelitian ini menunjukkan bahwa hanya 25% dari total interpretasi yang dapat dikategorikan dalam tingkat yang cukup relevan hingga yang relevan. Kesimpulannya, ditemukan bahwa sebagian besar interpretasi partisipan masih tidak relevan dengan makna paranomasia, baik karena kurangnya pengetahuan kosa kata, mengkorelasikan makna kata yang dekat dengan yang jauh, atau kegagalan dalam mengeksplorasi konteks permainan kata-kata. Akhirnya, peneliti mendorong bagi para pembaca dan mereka yang tertarik dengan penelitian ini untuk mencari lebih banyak penelitian lain yang memiliki topik yang sama atau terkait (seperti wordplay, cold jokes, terjemahan antara 2 bahasa atau lebih) dan teori (EFL, SLA) untuk pemahaman yang lebih baik.
ARABIC:
عندما إلقاء النكات في التواصل، قد يجد فيه سوء الفهم لا يمكن تجنبه. هذا يسبب بعدة أسباب، أحدها فشل في فهم المعنى كله وسياق الرسالة المنقولة. هذه المشكلة تحدث في حالة استخدام الكلمات غالبا. البارانوماسيا نوع من الفكاهة في شكل ألعاب الكلمات من لعبة المرادف أو المرادف المكتوبة والصوت والمعنى. سياق استخدام الكلمات أحد الأشياء المهمة المؤثرة على معنى اللعب بالكلمات. لذلك يمكن أن يؤدي إلى الارتباك وسوء الفهم بسبب غموض.
هدف هذا البحث لتحليل فهم البارانوماسيا كفكاهة بالنظر إلى مستوى ملاءمة تفسيرهم باستخدام نظرية الصلة لسبيربر وويلسون (1986). الهدف من هذا البحث تفسير الشباب الإندونيسي الذي يمثل الطلاب المتخصصون في الأدب الإنجليزي على بعض الأمثلة على البارانوماسيا. هذا البحث استخدام طريقة نوعية لحصول على بيانات غنية ومتعمقة من خلال مقابلة المشاركين. يدل هذا البحث أن 25% من مجموعة التفسير مصنف في المستوى المتوسط ذي الصلة. التتمة وجد أن بعض تفسير المشاركين لا يزال غير ذات صلة بمعنى البارانوماسيا، سواء كان بسبب نقص معرفة المفردات أو ارتباط المعاني من الكلمات القريبة في استكشاف سياق البارانوماسيا. الأخير تشجع الباحثة قراءا ومهتمين بهذا البحث لباحثين لها نفس الموضوعات أو ذات الصلة (مثل لعبة الكلمات والنكات الباردة والترجمة بين لغتين أو أكثر) والنظرية (EFL, SLA) لفهم أفضل.
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |