Responsive Banner

Lexical relations and related meanings in Surah Ar-Rahman by Abdullah Yusuf Ali’s translation

Norasiah, Norasiah (2020) Lexical relations and related meanings in Surah Ar-Rahman by Abdullah Yusuf Ali’s translation. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.

[img]
Preview
Text (Fulltext)
16320189.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (1MB) | Preview

Abstract

مستخلص البحث

تهدف هذه الدراسة إلى تحليل أنواع العلاقات المعجمية والمعاني ذات الصلة للترجمات الإنجليزية في سورة الرحمن. تتوافق النظرية المستخدمة في هذه الدراسة مع نظرية جون سعيد التي تقسم العلاقات المعجمية إلى ثمانية أنواع. هم هومونيم، فوليسامي، مرادف، متضاد، اختصار، استقبال، جمع الأعضاء وتمرير. في حين أن المعنى مرتبط، يستخدم الباحث نظرية نداء التي تشمل الإدماج والتداخل والتكامل والتقارب. البيانات مأخوذة من كلمات وعبارات وجمل في 78 آية من نصوص الترجمة الإنجليزية في سورة الرحمن لعبد الله يوسف علي.

تصميم البحث لهذا البحث نوعي وصفي لأن الغرض من هذه الدراسة هو توفير تحليل بيانات متعمق. ولتحقيق أهداف البحث، تستخدم هذه الدراسة نظرية سعيد (2016) لتحديد أنواع العلاقات المعجمية ونظرية نداء (1975) لتحديد مبادئ المعنى المتعلقة بترجمة سورة الرحمن للمؤلف عبد الله يوسف علي. يتم تحليل بيانات البحث في الخطوات التالية: أولاً، تحديد البيانات في أنواع العلاقات المعجمية والمعاني ذات الصلة، ثم يعرض الباحث البيانات في النصوص السردية. أخيرًا، يستخلص الباحث استنتاجات حول العلاقة المعجمية ومبادئ المعنى ذات الصلة من الترجمة الإنجليزية لسورة الرحمن.

تشير نتائج هذه الدراسة إلى وجود 13 بيانات تم العثور عليها كعلاقات معجمية وفقًا لنظرية سعيد (2016) والتي تتضمن 1 بيانات متعددة الحدود، و 3 بيانات مترادفة، و 4 بيانات متضاربة، و 5 بيانات اختصار. بالإضافة إلى ذلك، تم العثور على جميع مبادئ المعنى ذات الصلة على أساس نيدا (1975) في هذه الدراسة. وهي 5 بيانات تضمين و 1 بيانات متداخلة و 4 بيانات مكملة و 3 بيانات تقارب. النوع السائد للعلاقة المعجمية هو إخفاء الهوية ، مع 5 بيانات، بينما النوع السائد من المعنى المرتبط هو التضمين ، مع 5 بيانات.

ABSTRACT

This study aims to analyze the types of lexical relations and related meaning of English translation in Surah Ar- Rahman. The theory used in this study is in accordance with John Saeed’s theory which divides lexical relations into eight types. They are homonymy, polysemy, synonymy, antonymy, hyponymy, meronymy, member-collection and portion-pass. While the related meanings, the researcher used Nida’s theory which include inclusion, overlapping, complementation and contiguity. The data are taken from the word, phrases, and sentences in 78 verse of English translation text in Surah Ar- Rahman by Abdullah Yusuf Ali.

The research design of this study is descriptive qualitative because the purpose of this study is to provide the deep analysis of the data. To achieve the objective of the study, this study uses the theory of Saeed (2016) to identify the types of lexical relations and theory of Nida (1975) to identify the principles of related meanings in Surah Ar- Rahman by Abdullah Yusuf Ali’s translation. The data of this study are analyzed in the following steps: firstly, identify the data into the types of lexical relations and related meanings, then the researcher displays the data into narrative text. The last, the researcher makes conclusion about lexical relations and principle of related meanings from English translation of Surah Ar- Rahman.

The results of this study show there are 13 data found as lexical relations according to Saeed’s (2016) theory which include 1 data of polysemy, 3 data of synonymy, 4 data of antonymy, and 5 data of hyponymy. In addition, all principles of related meanings based on Nida’s (1975) were found out in this study. They are 5 data of inclusion, 1 data of overlapping, 4 data of complementation, and 3 data of contiguity. The dominant type of lexical relation is hyponymy, with 5 data and while the dominant type of related meanings is inclusion, with 5 data.

ABSTRAK

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis jenis hubungan leksikal dan makna terkait dari terjemahan bahasa Inggris dalam Surat Ar-Rahman. Teori yang digunakan dalam penelitian ini sesuai dengan teori John Saeed yang membagi hubungan leksikal menjadi delapan jenis. Mereka adalah homonim, polisemi, sinonim, antonimi, hiponimi, meronimi, pengumpulan anggota dan pass-pass. Sedangkan makna yang terkait, peneliti menggunakan teori Nida yang mencakup inklusi, tumpang tindih, komplementer dan kedekatan. Data diambil dari kata, frasa, dan kalimat dalam 78 ayat teks terjemahan bahasa Inggris dalam Surat Ar-Rahman oleh Abdullah Yusuf Ali.

Desain penelitian dari penelitian ini adalah deskriptif kualitatif karena tujuan dari penelitian ini adalah untuk memberikan analisis data yang mendalam. Untuk mencapai tujuan penelitian, penelitian ini menggunakan teori Saeed (2016) untuk mengidentifikasi jenis hubungan leksikal dan teori Nida (1975) untuk mengidentifikasi prinsip-prinsip makna yang terkait dalam tejemahan Surah Ar-Rahman oleh Abdullah Yusuf Ali. Data penelitian ini dianalisis dalam langkah-langkah berikut: pertama, mengidentifikasi data ke dalam jenis hubungan leksikal dan makna terkait, kemudian peneliti menampilkan data ke dalam teks naratif. Yang terakhir, peneliti membuat kesimpulan tentang hubungan leksikal dan prinsip makna terkait dari terjemahan bahasa Inggris Surah Ar-Rahman.

Hasil penelitian ini menunjukkan ada 13 data yang ditemukan sebagai hubungan leksikal menurut teori Saeed (2016) yang meliputi 1 data polisemi, 3 data sinonim, 4 data antonim, dan 5 data hiponimi. Selain itu, semua prinsip makna terkait berdasarkan Nida (1975) ditemukan dalam penelitian ini. Mereka adalah 5 data inklusi, 1 data tumpang tindih, 4 data komplemen, dan 3 data kedekatan. Tipe dominan dari hubungan leksikal adalah hyponymy, dengan 5 data dan sementara tipe dominan dari makna terkait adalah inklusi, dengan 5 data.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Supervisor: Susanto, Djoko
Contributors:
ContributionNameEmail
UNSPECIFIEDSusanto, DjokoUNSPECIFIED
Keywords: علاقة معجميّة; معاني ذات صلة; سورة الرحمن; Lexical Relations; Related Meanings; Surah Ar-Rahman; Translation; Hubungan Leksikal; Makna Terkait; Surah Ar-Rahman; Terjemah
Subjects: 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200408 Linguistic Structures (incl. Grammar, Phonology, Lexicon, Semantics) > 20040804 Semantics
Departement: Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Norasiah Askun
Date Deposited: 11 Nov 2020 11:00
Last Modified: 11 Nov 2020 11:00
URI: http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/23011

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item