Nisa', Khoirotun (2020) Syntactic disambiguation on Students' Translanguaging Texts. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
|
Text (Fulltext)
16320006.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (7MB) | Preview |
Abstract
مستخلص البحث
تهدف هذه الدراسة إلى التحقق من توضيح الغموض النحوي في نصوص ترجمة الطلاب التي تتضمن أنواع الغموض النحوي وكيفية توضيحها. في هذه الحالة، تصبح نصوص ترجمة الطالب مصدراً للبيانات، حيث يُطلب من الطلاب كتابة النص باللغة الإنجليزية مع موضوع تجربة غير منسي، وبالتالي عندما لا يعرف الطلاب المفردات المعينة باللغة الإنجليزية، يمكن لهم مزاجها مع لغات الأخرى مثل اللغة المحلية، واللغة الطنية، أو غير ذلك من اللغات الأجنبية.
استعملت هذه الدراسة منهج التحليلي حيث تمّ تحليل البيانات باستخدام نظرية هيرست (1992) في توضيح الغموض النحوي. والبيانات مأخوذة من كتابة الطلاب بالمدرسة الثانوية الحكومة مالنج في قسم اللغة. استخدمت الباحثة في هذا البحث طريقتين : إيجاد نوع الغموض النحوي وكيفية توضيحه باستخدام المخططات الشجرية. ولتصنيف الغموض النحوي كغموض التعلق، إيجاد الفجوة وسدها، وتحليل الغموض، حددت الباحثة منطقة الغموض في الجملة. أما لتوضيح تلك الغموض، استخدمت الباحثة المخططات الشجرية للغموض، التي تحتاج إلى وجود معنى الكلمة من جهة السياق و المعرفة العامة.
ومن هذه الدراسة وُجدت ثلاثة أنواع من الغموض النحوي، وهي: غموض التعلق، إيجاد الفجوة وسدها، وتحليل الغموض، ثم لتوضيح غموض الكلمة الموجودة أظهرت الباحثة نوعين من المخططة الشجرية مع التفسيرات المختلفة. فتُختار المخططة الشجرية التي تتضمن أحسن التوضيح من جهة السياق.
فالنتيجة، لو أنتج الطالب كثيرا من الكلمات التي تتضمن على الغموض النحوية في كتابته، فالسبب هو أنّه حينما ترجم نصوصه إلى اللغة الإنجليزية لغرض تسهيل الفهم في المكالمة. فبناء على النتائج الواردة من هذه الدراسة، اقترحت الباحثة أن يكون البحث التالي يختار مصدرا للبيانات المشبهة ومراجعتها في مواضع مختلفة. والغرض هنا المساهمة في إيجاد شيء جديد في نطاق الترجمة اللغوية ثم تراجع في النظريات المختلفة.
ABSTRACT
This study aimed to investigate the syntactic disambiguition on students translanguaging texts, which covers the types of syntactic ambiguity and the way to disambiguate these ambiguous syntactic sentences. In this study, the translanguaging text was being a source of data in which the students asked to write an Engish text in the topic of Unforgettable experience, then when the students did not know specific English vocabulary, they might mixed with another languages such as local, national, or other foreign languages.
This study employed descriptive qualitative method in which the data were analyzed using Hirst’s theory of syntactic disambiguation (1992). The data were taken from first year students’ texts in the form of writing in Senior High School 1 Malang at language major. The researcher used the theory based on two aspects: including the analysis of the types of syntactic ambiguity and the way to disambiguate the ambiguous syntactic sentences by tree diagram. To classify the types of syntactic ambiguity such as attachment ambiguity, gap finding and filling, and analytical ambiguity, the researcher determined the area of ambiguity on the sentence. Meanwhile, to disambiguate the ambiguous sentence, the researcher used tree diagram or parse tree which needed the supporting meaning based on the context or world knowledge.
The results of this study revealed that there were three types of syntactic ambiguity found, including attachments, gap finding and fiilling, and analytical ambiguity. To disambiguate the ambiguous syntactic sentence, two models of tree diagrams were used. Finally, one tree diagram that had the best explanation of the ambiguous sentence was chosen.
To sum up, the students repeatedly produced ambiguous syntactic sentence in their writing texts because when the students practiced translanguaging in their composition, their main and foremost purpose was the goal of communication. Through the results of this study, it is suggested for next researcher, they might choose the similiar data source, but study in different topic such as lexical disambiguation or focus on syntactic structure. The purpose of them is to contribute the novelty about translanguaging if examine by different perspectives.
ABSTRAK
Kajian ini bertujuan untuk menginvestigasi disambiguasi sintaksis pada teks translinguasi siswa yang mana meliputi tipe tipe ambiguitas sintaksis dan cara mendisambiguasinya. Dalam hal ini, teks translinguasi siswa menjadi sumber data, dimana siswa diminta untuk menulis sebuah teks dalam Bahasa Inggris dengan topik pengalaman yang tidak terlupakan, kemudian ketika siswa tidak mengetahui spesifik kosa kata dalam Bahasa Inggris, maka mereka boleh mencampurkan dengan bahasa lain seperti lokal, nasional, atau bahasa asing lainnya.
Kajian ini didesain dengan menggunakan metode kualitatif dimana data dianalisis menggunakan teori Hirst (1992) tentang disambiguasi sintaksis. Data yang diambil berdasarkan tulisan siswa tahun pertama Sekolah Menengah Atas Negeri 1 Malang di Jurusan Bahasa. Peneliti menggunakan dua konsep yaitu menemukan tipe ambiguitas sintaksis dan cara mendisambiguasi dengan menggunakan diagram pohon. Untuk mengklasifikasi tipe ambiguitas sintaksis, seperti attachment ambiguity, gap finding and filling, and analytical ambiguity. peneliti menentukan area ambiguitas dalam sebuah kalimat. Sementara itu, untuk mendisambiguasi kalimat tersebut, peneliti menggunakan diagram pohon sintaksis yang mana membutuhkan bantuan makna kalimat berdasarkan konteks dan pengetahuan umum.
Dalam kajian ini, ditemukan tiga tipe ambiguitas sintaksis, yaitu attachment, gap finding and fiilling, and analytical ambiguity. Untuk mendisambiguasi kalimat yang ditemukan, peneliti menampilkan dua model tree diagram beserta interpretasi yang berbeda. Akhirnya, dipilih satu diagram pohon yang memiliki penjelasan terbaik berdasarkan konteks.
Dapat disimpulkan, jika siswa beberapa kali memproduksi kalimat yang mengandung ambiguitas sintaksis dalam tulisannya dikarenakan ketika siswa melakukan praktek translanguaging, tujuan utamanya yaitu mempermudah pemahaman dalam berkomunikasi. Berdasarkan temuan dalam kajian ini, penelitian selanjutnya disarankan untuk memilih sumber data yang mirip dan mengkajinya dalam topik yang berbeda. Tujuan dalam hal ini yaitu untuk berkontribusi menemukan sesuatu yang baru dalam lingkup translanguaging yang kemudian dikaji dalam perspektif yang berbeda.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Supervisor: | Shartika, Mira | ||||||
Contributors: |
|
||||||
Keywords: | توضيح الغموض النحوي; غموض نحوي; مخطط بناء الجملة; Syntactic Disambiguation; Syntactic ambiguity; Tree diagram; Translanguaging; Disambiguaisi Sintaksis; Ambiguitas Sintaksis; Diagram Sintaksis; Translanguaging; | ||||||
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200408 Linguistic Structures (incl. Grammar, Phonology, Lexicon, Semantics) > 20040803 Syntax and Grammar | ||||||
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris | ||||||
Depositing User: | Khoirotun Nisa | ||||||
Date Deposited: | 03 Nov 2020 13:47 | ||||||
Last Modified: | 03 Nov 2020 13:47 | ||||||
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/22776 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |