Muwafiq, Muhammad Rizqi (2019) مقارنة بين العامية اللبنانية واللغة الفصحى في ألبوم "أنا والليل" لمروان خوريمقارنة بين العامية اللبنانية واللغة الفصحى في ألبوم "أنا والليل" لمروان خوري. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.
Text (Fulltext)
15310032.pdf - Accepted Version Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives. Download (1MB) |
Abstract
مستخلص البحث
تنقسم اللغة العربية من حيث استخدامها إلى اللغة الفصحى والعامية. العربية الفصحى هي اللغة الرسمية المستخدمة كلغة المكتوبة على أساس علم النحو. وتميل اللغة العامية أكثر إلى استخدام المحادثة اليومية التي لا تلاحظ اهتمامًا القواعد الصحيحة. ليس للمحادثة اليومية فحسب بل وأيضًا في فنّية، مثل أغنية لمروان خوري، والعديد فيها اللغة العامية، بالطبع اللغة الأم، اللبنانية. هناك بعض من الجوانب التي تدلّ عن الاختلافات بين العامية اللبنانية والعربية الفصحى، أي من ناحية اللهجة والمفرداتية. تشمل اللهجات عن مناقشة صوتية والمفردات عن البحث المعجميّ . تجعل الاختلافات بين العامية والفصحى من الصعب لطلاب اللغة العربية. تهدف هذه الدراسة إلى (1) وصف الاختلافات بين صوتيات العامية اللبنانية والعربية الفصحى و(2) وصف الاختلافات في المفردات في العامية اللبنانية والعربية الفصحى لكل الأغنية في ألبوم.
النوع من هذا البحث هو البحث المقارني بالوصفي النوعي. مصادر البيانات في هذه الدراسة هو ألبوم أغنية أنا والليل من تأليف مروان خوري، بينما يوجد نوعان من البيانات هما: البيانات الأساسية في شكل 5 كلمات أغنية في الألبوم وبيانات من التشاور مع الدكتور أرفي عليا الذي يفهم العامية وترجماته في الفصحى والإندونيسية. الأداة الرئيسية في هذه الدراسة هي الباحث بمساعدة جداول والموسيقى mp3.
النتائج في هذا البحث هي : تحويل إلى الصوت "وۤ (wE)"أو "وُ" في بعض الواو؛ و"ب" إلى"م" إنكان "ن" من بعده؛ و"ق" إلى "ء"؛ و"ة" إلى "ي"؛ و"ث" إلى "ت" إن كان في الوسط كلمة؛ و"ص" إلى "س" في كليمات معينة؛ و"ذ" إلى "ز". وهناك زيادة الأصوات أي "صغير" إلى "سغيّر". ثم حذف الصوت "بيسأل" إلى "بِسْأَلْ"، "كيف قدرنا" إلى "كيف درنا"؛ وحذف الهاء والتاء المربوطة في كلمة معيّنة. والآخر تبادل بين حركتين لحرفين، "ترجع" إلى "تِرْجَعُ".
ABSTRACT
In terms of usage, Arabic is divided into Arabic fusha and amiya. Arabic Fusha is the official language that is used as a written language based on nahwi science. while the amiya language is more inclined to use daily conversation which most of all does not pay attention about correct grammar. Not only daily conversation but also arts, such as songs by Marwan Khoury, which is many of them contained amiya language, of course, his native language, Lebanon. There are several sides that reveal the differences between Amiyah Lebanese and Arabic Fusha, including dialect and vocabulary. Dialects include phonetic discussion and vocabulary is lexicologilal studies. The differences between Amiya and fusha make Arabic language students in difficulty. This study aims to (1) describe the differences between the Lebanese Amiyah phonetics with the Arabic fusha and (2) describe the differences in vocabulary between the Lebanese amiyah dialect and the Arabic fusha in the song.
This type of research is a descriptive qualitative research in comparative study. The data source in this study is ana wellail song album by Marwan Khoury, while there are 2 kinds of data namely; primary data in the form of 5 song lyrics in the album and data from consultation with Dr. Arfi Ulya who understands amiyah and its translations in Fusha and Indonesian. The main instrument in this study is the researcher himself assisted with mp3 instruments and tables.
The results of this study are as follows : sound switching "وۤ (wE)" or "وُ" in several letters wawu (و); and "ب" becomes "م" if "ن" is after it; and "ق" becomes "ء"; and "ة" becomes "ي"; and "ث" becomes "ت" when it is in the middle of a word; and "ص" becomes "س" in certain sentences; and "ذ" becomes "ز". And there is also the addition of sounds that is and "صغير" so "سغيّر". Then there is the sound dump, "بيسأل" so "بِسْأَلْ"; and "كيف قدرنا" becomes "كيف درنا"; and throw Ha (ه) and Ta Marbuthoh (ة) on certain words. And finally the exchange of harakat that occurs in two letters, namely "تَرْجِعُ" becomes "تِرْجَعُ".
ABSTRAK
Dari segi penggunaannya Bahasa Arab terbagi menjadi Arab fusha dan amiyah. Bahasa Arab fusha merupakan bahasa resmi yang digunakan sebagai bahasa tulis yang berdasar pada ilmu nahwi. sedangkan bahasa amiyah yang penggunaannya lebih condong pada percakapan sehari-hari yang umumnya tidak memperhatikan tata bahasa yang benar. Tidak hanya percakapan sehari-hari namun juga dalam sebuah karya, seperti lagu-lagu karya Marwan Khoury, yang banyak didalamnya terdapat bahasa amiyah tentunya bahasa ibunya yaitu, lebanon. Ada beberapa sisi yang menampakkan perbedaan antara Amiyah Lebanon dan Arab Fusha di antaranya dari segi dialek dan kosa kata. Dialek mencakup pembahasan fonetis dan kosa kata merupakan tinjauan perkamusan. Perbedaan yang terjadi antara Amiyah dan fusha ini mempersulit para pelajar bahasa arab. Penelitian ini bertujuan untuk (1) memaparkan perbedaan antara fonetik Bahasa Amiyah Lebanon dengan Bahasa Arab fusha dan (2) mendiskripsikan perbedaan kosakata dalam dialek amiyah Lebanon dan Bahasa Arab fusha yang ada dalam lagu.
Jenis penelitian ini adalah penelitian komparatif yang bersifat deskriptif kualitatif. Sumber data dalam penelitian ini adalah album lagu ana wellail karya Marwan Khoury, sedangkan data ada 2 macam yaitu; data primer berupa 5 lirik lagu dalam album tersebut dan data hasil konsultasi dengan Dr. Arfi Ulya yang mengerti bahasa amiyah dan terjemahannya dalam bahasa Fusha dan Indonesia. Instrumen utama dalam penelitian ini adalah peneliti sendiri dibantu dengan intrumen mp3 dan tabel-tabel.
Hasil penelitian ini adalah sebagai berikut : peralihan suara “وۤ (wE)” atau “وُ” di beberapa huruf wawu (و); dan “ب” jadi “م” jika “ن” berada setelahnya; dan “ق” jadi “ء”; dan “ة” jadi “ي”; dan “ث” jadi “ت” jika berada di tengah kata; dan “ص” jadi “س” pada kalimat tertentu; dan “ذ” jadi “ز”. Dan ada pula penambahan bunyi yaitu dan “صغير” jadi “سغيّر”. Kemudian ada pembuangan bunyi, “بيسأل” jadi “بِسْأَلْ”; dan “كيف قدرنا” jadi “كيف درنا”; serta membuang Ha (ه) dan Ta Marbuthoh (ة) pada kata tertentu. Dan terakhir pertukaran harakat yang terjadi pada dua huruf, yaitu “تَرْجِعُ” jadi “تِرْجَعُ”.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Supervisor: | Munjiah, Ma’rifatul | ||||||
Contributors: |
|
||||||
Keywords: | العامية اللبنانية; العربية الفصحى; الأصوات; Lebanese Amiyah; Arabic Fusha; Phonetic; Amiyah Lebanon; Bahasa Arab Fusha; Fonetik | ||||||
Departement: | Fakultas Humaniora > Jurusan Bahasa dan Sastra Arab | ||||||
Depositing User: | Mohammad Syahriel Ar | ||||||
Date Deposited: | 16 Mar 2020 15:15 | ||||||
Last Modified: | 16 Mar 2020 15:15 | ||||||
URI: | http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/16250 |
Downloads
Downloads per month over past year
Actions (login required)
View Item |