Responsive Banner

تطوير مواد ترجمة الأساليب البلاغية في ضوء التعلم التعاوني بنموذج مجموعة الطلبة-فريق الإنجاز لطلبة قسم تعليم اللغة العربية بجامعة والي سونجو الإسلامية الحكومية سمارانج

Tabrani, Ach. (2019) تطوير مواد ترجمة الأساليب البلاغية في ضوء التعلم التعاوني بنموذج مجموعة الطلبة-فريق الإنجاز لطلبة قسم تعليم اللغة العربية بجامعة والي سونجو الإسلامية الحكومية سمارانج. Doctoral thesis, Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim.

[img] Text (Fulltext)
16740038.pdf - Accepted Version
Restricted to Repository staff only
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (3MB) | Request a copy

Abstract

مستخلص البحث

أهداف هذا البحث هي :) 1)كشف طريقة ترجمة الأساليب البلاغية لطلبة قسم تعليم اللغة العربية بجامعة والي سنجو الإسلامية الحكومية، )2) تطوير مواد ترجمة الأساليب البلاغية في ضوء التعلم التعاوني بنموذج مجموعة الطلبة-فريق الانجاز، )3) قياس فعاليتها. ومنهج هذا البحث هو البحث والتطوير بنمط تطوير بورج وغال، ثم كيفه وعدله الباحث. والأساليب المستخدمة لجمع البيانات هي نتائج الملاحظة والمقابلة والاستبانة والاختبار القبلي والاختبار البعدي ومقارنة نتائج الاختبارين بواسطة نظام الحساب الألي.

ونتائج البحث هي : )1) إن طريقة ترجمة الأساليب البلاغية لطلبة قسم تعليم اللغة العربية بجامعة والي سونجو الإسلامية الحكومية سمارانج هي طريقة الترجمة الحرفية : الأسلوب الذي استخدمه المترجم في ترجمة النص من لغة إلى أخري وتراعي فى ذلك محاكاة الأصل فى عدد كلماته ونظمها وترتيبها. )2) تطوير مواد ترجمة الأساليب البلاغية في ضوء التعلم التعاوني بنموذج مجموعة الطلبة-فريق الانجاز تتكون من أربع موضوعات :ترجمة أسلوب التشبيه، أسلوب الاستعارة، أسلوب المجاز المرسل، أسلوب الكناية وخطوات تعليمها: اعداد الوسائل التعليمية، قراءة الأساليب البلاغية، تقسيم المجموعة التعاونية، ترجمة المفردات، التصريف، نظرية وتطبيق ترجمة الأساليب البلاغية، مناقشة التمرينات، عرض استنتاج الترجمة، الخلاصة بالحوار والتقويم والانجاز. )3) تدل نتيجة الاختبار القبلي للطلبة هي 44,10 ضعيف، ونتيجية الاختبار البعدي هي 92,91 جيد جدا. على ارتفاع كبير بين اختبارين بالفرق 16،81 2,03 ومعناها أن الاستراتيجية فعالة.

والنتيجة لهذا البحث هي أن اختراع التعلم الاجتماعي التعاوني في تعلم ترجمة الأساليب البلاغية يرقي قدرة الطلبة على ترجمة الأساليب البلاغية.

ABSTRACT

This research aims to (1) reveal the translation method of balaghah styles to be applied to students of the Department of Arabic Language Education at UIN Walisongo Semarang, (2) material development of balaghah styles Based on Cooperative Learning Student Teams- Achievement Divisions Model, and (3) find out the effective of its usage.

This research employs Borg and Gall model of research and development which have been adapted and modified by researcher. The steps involve research and information collection which include observation, interview, questionnaire, pre and post test. An automated calculation system SPSS is used in analyzing the results of the two tests.

Findings of this research are: (1) the translation method of balaghah styles students of the Department of Arabic Language Education at UIN Walisongo Semarang is influenced by textual translation, textual translation method: translating the text from one language to another takes into consideration the original of the number words, their grammar and their order (2) materials Development for Translating Balaghah styles Based on Cooperative Learning Student Teams- Achievement Divisions Model consists four tittles : the translation of uslub tasybih, uslub isti’arah, uslub majaz mursal and uslub kinayah. The strategi of teaching : prepare facilities, read uslub balaghah, form cooperative groups, translate vocabulary, tashrif, Theory and practice of translation, discussion between groups, give conclusions with conversation, evaluations and Achievement. (3) the student's pre-test of 44.10 in average (weak) and the student's post-test of 92.91 in average (very good) indicate a significant increase between the pre-test and post-test, i.e. 16,81 2,03. It proves that this strategy is very effective.

The finding of this research maintains that learning social creation that is synergistic in learning Translating Balaghah styles can improve students' ability in translating balaghah styles.

ABSTRAK

Tujuan Penelitian ini adalah untuk (1) mengungkap bagaimana metode penerjemahan gaya bahasa balaghah mahasiswa PBA UIN Walisongo, (2) pengembangan bahan ajar tarjamah pada gaya bahasa balaghah berbasis cooperative Learning dengan model STAD, dan (3) mengukur tingkat keefektifan penggunaannya. Penelitian ini menggunakan metode penelitian dan pengembangan dengan menggunakan model pengembangan Borg dan Gall yang diadaptasi dan dimodifikasi oleh peneliti. Pengumpulan data dilakukan dengan menggunakan observasi, wawancara, angket dan tes baik Pre Tes dan Pos Tes, dan analisa perbandingan hasil tes dilakukan dengan menggunakan SPSS

Hasil penelitian ini adalah bahwa : (1) metode penerjemahan gaya bahasa balaghah Mahasiswa PBA UIN Walisongo Semarang adalah metode harfiyah yaitu metode penerjemahan yang memperhatikan peniruan teks asli dalam jumlah kata, susunan dan urutannya. (2) pengembangan bahan ajar tarjamah uslub balaghah berbasis pembelajaran kooperatif dengan model STAD terdiri dari empat tema yaitu penerjemahan uslub tasybih, uslub isti’arah, uslub majaz mursal, dan uslub kinayah dengan strategi pembelajaran : menyiapkan sarana, membaca uslub balaghah, membentuk kelompok belajar kooperatif, menerjemah kosa kata, penegembangan mufradat, tashrif, teori dan praktek tarjamah uslub balaghah, diskusi latihan, presentasi antar kelompok, evaluasi dan penghargaan. (3) hasil pre-test mahasiswa rata-rata 44,10 (lemah), dan hasil post-test rata-rata 92,91 (sangat baik) menunjukkan adanya peningkatan yang signifikan antara perbedaan pre-test dan post-test yakni 16,812,03 hal tersebut menunjukkan strategi ini sangat efektif

Temuan penelitian ini adalah penciptaan sosial belajar yang sinergi dalam belajar tarjamah uslub balaghah dapat meningkatkan kemampuan mahasiswa dalam menerjemahkan uslub balaghah.

Item Type: Thesis (Doctoral)
Supervisor: Murtadho, Nurul and Wargadinata, Wildana
Contributors:
ContributionNameEmail
UNSPECIFIEDMurtadho, NurulUNSPECIFIED
UNSPECIFIEDWargadinata, WildanaUNSPECIFIED
Keywords: تطوير المواد التعليمية; ترجمة الأساليب البلاغية; التعلم التعاوني; Development of Teaching Materials; Translation Balaghah styles; Cooperative Learning; Pengembangan Bahan Ajar; Tarjamah Gaya Bahasa Balaghah; Pembelajaran Kooperatif
Departement: Sekolah Pascasarjana > Program Studi Doktor Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: Mohammad Syahriel Ar
Date Deposited: 14 May 2019 14:54
Last Modified: 14 May 2019 14:54
URI: http://etheses.uin-malang.ac.id/id/eprint/14239

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

View Item View Item